Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Seattle's Space Needle (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8620)

Seattle's Space Needle


JPablo July 31, 2010 06:52 PM

Seattle's Space Needle
 
Is there a standard Spanish name for the "Seattle's Space Needle"?

Or you simply refer to it with its English denomination?

As in,

Está a unas manzanas de la icónica Space Needle de Seattle. :?:

Or would you rather go,

Está a unas manzanas de la icónica torre "Aguja del Espacio" (Space Needle) de Seattle. :?:

chileno July 31, 2010 06:54 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 90180)
Is there a standard Spanish name for the "Seattle's Space Needle"?

Or you simply refer to it with its English denomination?

As in,

Está a unas manzanas de la icónica Space Needle de Seattle. :?:

Or would you rather go,

Está a unas manzanas de la icónica torre "Aguja del Espacio" (Space Needle) de Seattle. :?:

Creo que de ser en castellano "aguja espacial" queda mejor. No se, cosa de cada uno...

JPablo July 31, 2010 06:58 PM

Sí, estoy de acuerdo, lo he traducido así, a bote pronto, pero "espacial" queda mucho mejor. Gracias por tu respuesta casi inmediata.

Creo que si digo la "Space Needle" (Aguja Espacial) o "Aguja Espacial" a secas, creo que da la idea con facilidad. :)

ookami July 31, 2010 06:59 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 90181)
Creo que de ser en castellano "aguja espacial" queda mejor. No se, cosa de cada uno...

Idem.

O sino la más común :banghead:
"Está a unas manzanas de esa torrecita... viste... esa de Sidedl que tiene forma de aguja porque..." :rolleyes::rolleyes::rolleyes:

JPablo July 31, 2010 07:43 PM

Esassstamente... :D :D

chileno July 31, 2010 09:08 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 90184)
Esassstamente... :D :D

En todo caso me llamó mucho la atención de esa icónica torre.

Hace mucho que se usa ese término, yo antes usaba famosa...bueno, todavía sigo usándola cuando puedo. :)

JPablo July 31, 2010 09:19 PM

Bueno, claro, ¡ya caigo!, por ejemplo, la torre famosa, la famosa torre, la torre emblemática de París, la Torre "Yo caí" (I fell! :lol:) (Construida por el arquitecto de su mismo nombre...)

Es un elemento icónico (¡que no cilíndrico!) ;)

Bueno, perdón por ser tan iconoclasta... :rolleyes: :)

ookami August 01, 2010 04:34 PM

Apuesto a que muchos buscarían "icónica" en el diccionario, por estos lares(o tal vez en esta época) no es un adjetivo que se conozca mucho. De hecho, nunca lo he escuchado ni leído fuera de algún texto de semiología que trate sobre los íconos y sea originario de otro país y de otra época:rolleyes: Famosa, conocida, de renombre, etc, etc, serían más usados por acá/en esta época.

JPablo August 01, 2010 05:49 PM

Comprendo Ookami... quizá en España sea un uso un tanto especial también... pero igual que un "icono" en una computadora u ordenador, también las ciudades tienen "iconos" o "monumentos icónicos" que las identifican.
Las pirámides de Egipto.
Las pirámides de mayas.
La Torre Eiffel de París.
El Acueducto romano de Segovia.
El teatro romano de Mérida.
La Sagrada Familia de Barcelona.
La Cibeles de Madrid.
El Coliseo de Roma.
La plaza de la Signoría de Florencia.
Todos esos son monumentos famosos, pero también icónicos, pues como tales identifican esa ciudad específica... Hasta me atrevería a inventarme el término "avatárico", diciendo que tu avatar te identifica a ti... "los labios rojos punteados sobre negro, el elemento avatárico que te identifica..." "O la imagen de Pablo Picasso de niño, la imagen avatárica/icónica de aquí... un menda".

También podría haber elementos "icónicos" que identificarían un lugar... "Venecia: Góndolas; Berlín: salchichas... oh, dicha, oh dicha..."

Pero, sí, debo reconocer que la cosa puede sonar un tanto oscura, críptica, y no siempre comprensible por el amplio "respetable" (público). ;) :)

chileno August 01, 2010 09:31 PM

En todo caso el sentido de emblemático se le da en inglés pero no en castellano, no de acuerdo al RAE. ¿Un anglicismo?

JPablo August 01, 2010 09:58 PM

Sin duda, parece ser un anglicismo, pero uno de significado bastante obvio, "que posee cualidades de icono" Y, entonces, "3. m. Signo que mantiene una relación de semejanza con el objeto representado; p. ej., las señales de cruce, badén o curva en las carreteras." Con ese sentido y con una ligera metonimia, quizá, es fácil entenderlo en el sentido indicado.

En una búsqueda de Google, sólo da 275 resultados con 'monumento icónico', con entradas como por ejemplo:

Dicen que Madrid carece de un monumento icónico con el cual el resto del mundo pueda identificar la ciudad, una Torre Eiffel o Coliseo.

La opera de Sydney de Utzon se alza como monumento icónico que complementa, y no busca así competir, con la actividad que se extiende...

Disfruta de todo en W Hoboken, un monumento icónico sobre el muelle desde donde la magnífica ciudad de Manhattan se revela ante tus ojos.

La columna del ángel de la independencia es un monumento icónico de Ciudad de Mexico,...

Y, a veces, no importa tanto contemplar un monumento icónico como comerse una pizza en un garito de Bangkok con una chica que acabas de ...

La estatua es un monumento icónico de Río y por supuesto de Brasil.

... del cartel de Hollywood, un monumento "icónico" que se considera a la altura de la Estatua de la Libertad o el puente Golden Gate.

... mientras que Madrid es castiza, graciosa aunque feucha y sin un monumento icónico comparable con la Sagrada Familia, la torre Eiffel,

En la parte norte se encuentra un Obelisco, monumento icónico del municipio, el obelisco de la plaza Francia es la primera construcción de este estilo ... (Venezuela)

Aprovechando que la ciudad de Punta Arena posee varios monumentos interesantes, decidí dibujar algunos.
(Chile)
He aquí uno:
El Ovejero, monumento icónico de Punta Arenas. Una estatua de bronce que muestra a un pastor que junto a sus 2 perros y su caballo, guía a su rebaño a pesar del fuerte viento magallánico.

Venezuela:
El icónico monumento de 27 años, que tiene 46,7 metros (153 pies) de alto y está ubicado sobre un cerro a 1.700 metros por encima del nivel del mar en el estado de Trujillo, a unas 375 millas al oeste de la capital nacional, se encuentra en estado de abandono.

Se trata de analizar el impacto de los sectores especializados y de los acontecimientos temáticos en el flujo de visitantes urbanos y en la atracción especializada global. Objetivo:
definir un ranking de las ciudades que tienen mas fuerza en el imaginario turístico colectivo
Metodología:
Se realiza una encuesta tanto a residentes como a turistas
Se consideran 8 indicadores que definen el imaginario turistico de una ciudad.
- imagen urbana postal
- monumento icónico
- lugar de encuentro (de confluencia)
- atmósfera
- contenedor socio-cultural
- evento
- ambiente
- imaginario histórico

Parece entonces que en un ámbito de promoción turística, el término parece haber sido adoptado para su uso a ambos lados del Atlántico... si bien reconozco sus limitaciones... (que sea anglicismo o no, la verdad es que no me preocupa ya demasiado...)

chileno August 02, 2010 09:07 AM

Todo correcto. Lo decía porque al parecer lo empecé a escuchar, por lo menos a gente de Chile, desde los últimos 20 años...

Siempre uno se refería al emblemático o famoso monumento etc.

JPablo August 02, 2010 09:29 PM

Sí, supongo que así es... de todas formas resulta un ejercicio interesante buscar usos con el Google... es algo que en el siglo XIX (recopilar los distintos usos) habría llevado meses, o al menos semanas... en el mejor de los casos. :)

chileno August 02, 2010 11:03 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 90365)
Sí, supongo que así es... de todas formas resulta un ejercicio interesante buscar usos con el Google... es algo que en el siglo XIX (recopilar los distintos usos) habría llevado meses, o al menos semanas... en el mejor de los casos. :)

Correcto. Es la Torre de Babel perfecta. ;)

ookami August 03, 2010 01:23 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 90379)
Correcto. Es la Torre de Babel perfecta. ;)

Se te resbaló un "im" por alguna parte de la oración :rolleyes::whistling:

chileno August 03, 2010 02:06 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 90466)
Se te resbaló un "im" por alguna parte de la oración :rolleyes::whistling:

Vieras la cara de estúpido que tengo ahora... no es que sea muy diferente a la de siempre, pero te juro que tengo el cerebro totalmente cerrado... :D

A que te refieres? :thinking:

poli August 03, 2010 02:26 PM

(im)perfecto torre de babel

chileno August 03, 2010 04:54 PM

Ya!

Es que no caí, porque realmente la veo como perfecta, si nó como se explica lo que esta pasando con nuestras lenguas? ;)


All times are GMT -6. The time now is 06:45 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.