![]() |
To get yourself out of a jam
I know the Spanish verb indultarse, but I would like to know if there is a
Spanish turn of phrase. Thanks |
"salir de un lío"
"salvarse de la horca" "salir indemne" "salir limpiamente" "salvarse por un pelo" choose one :D :D "indultarse" sounds odd, because "indultar" is done by a goberment's representative, so usually you can not "indultarse". Only special cases like "EL emperador se indultó a sí mismo de su delito por irse con mujeres casadas" :D :D |
No estoy seguro de ese indultarse.
Pero si de zafarse/salvarse. En este momento no puedo pensar de ninguna frase equivalente. |
"Indultar" is a legal term that means to forgive someone who has committed a crime. "Indultarse" would mean one forgives oneself, which, to my mind, could only be said in a figurative sense.
The best translations here are proposed by Sosia and Chileno. Also "escaparse" and sometimes, "desembarazarse". |
All times are GMT -6. The time now is 09:48 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.