Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Very close to my heart (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=8725)

Very close to my heart


JPablo August 13, 2010 03:55 PM

Very close to my heart
 
...a personal connection, one that is very close to my heart.

In Spanish I would translate this conceptually as,

...una relación personal, que significa mucho para mí.

Nothing wrong with that. But, is there any other way you would make more "emotional", i.e., using "heart" as in the original?

...una relación personal, que se encuentra en lo más íntimo de mi corazón.
(That may be fine, too, but it reads a bit over-long, and it sounds to me a bit 'elaborated'.)

Any idea on how to convey the same 'emotion' in a brief and natural manner in Spanish? :?:

laepelba August 13, 2010 03:58 PM

Funny that you should ask that. Yesterday I wrote an e-mail to a Peruvian friend to congratulate her on something that she achieved within an organization that is "near and dear to her heart" (that's what I wrote to her). These phrases certainly suggest a certain amount of warmth that can probably better be expressed in Spanish. :)

JPablo August 13, 2010 04:07 PM

Yeah, you would think so, but somehow, even checking all the expressions I can find with "corazón" in Spanish, I do not quite get something that works in the same warm manner as it works in English... :thinking:

laepelba August 13, 2010 05:58 PM

what about phrases with "alma" or "abrazo" or something....?

JPablo August 13, 2010 06:08 PM

Yes, that is a good idea...

...una relación personal, que llevo en el alma.
...una relación personal, que llevo en el corazón.
...una relación personal, que me llega al alma.

These may be options I can use... Thanks for the inspiration! :)

(This reminded me this old song, "Algo se muere en el alma cuando un amigo se va...)

laepelba August 13, 2010 06:29 PM

I love it!! Thanks for sharing that link! :)

JPablo August 13, 2010 06:33 PM

Glad that you like it!
(There are more of these sevillanas songs... many of these are very close to my heart.) :)

ookami August 13, 2010 11:02 PM

Para mí la literal funciona bien, no sé porque no te agrada:
... una relación personal, muy cercana a mi corazón.
... una relación personal, que está muy cerca de mi corazón. // que se haya/encuentra

La de "que llevo en el corazón" es muy buena también, común y más íntima.

JPablo August 13, 2010 11:31 PM

Gracias Ookami... tu punto de vista ayuda.

A veces hay una opción u otra que en un momento dado no te acaba de decir que "sí"...
Uno se puede introvertir u ofuscar en el tema... lo miras después y dices: Anda, pues es verdad... (como en este caso) :rolleyes:

En cualquier caso, "echo la duda al ruedo" y vuestros puntos de vista siempre me ayudan a "extrovertirme" en el tema, y adoptar un punto de vista más exterior, menos introvertido... :)
(Eh, por cierto es "halla" de "hallarse/encontrarse" no "haya" de "haber". Ooops!) ;)

ookami August 13, 2010 11:35 PM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 91703)
(Eh, por cierto es "halla" de "hallarse/encontrarse" no "haya" de "haber". Ooops!) ;)

:banghead::banghead::banghead:
Después de estas cosas, ¿quién puede estar en contra de la pena de muerte?
Arigatoo :)

JPablo August 13, 2010 11:53 PM

Bueno, un error lo tiene cualquiera... no vayamos a rompernos el cráneo... y mucho menos a hacernos el harakiri!

Menos mal que pones una sonrisa al final... si no me asustarías... (¡Haya paz!) :)

(Por cierto, me has recordado un suplicio terrible, una ejecución china que se llama "la muerte de los mil cortes"... es demasiado terrible para describirla... pero el nombre ya indica lo que es.) :eek:

Bueno, como decimos en España, ¡no nos lo tomemos por la tremenda! :)

ookami August 14, 2010 01:01 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 91705)
Bueno, un error lo tiene cualquiera... no vayamos a rompernos el cráneo... y mucho menos a hacernos el harakiri!

Menos mal que pones una sonrisa al final... si no sino me asustarías... (¡Haya paz!) :)

(Por cierto, me has recordado un suplicio terrible, una ejecución china que se llama "la muerte de los mil cortes"... es demasiado terrible para describirla... pero el nombre ya indica lo que es.) :eek:

Bueno, como decimos en España, ¡no nos lo tomemos por la tremenda! :)

He deshonrado a toda la lengua española, por eso he de... corregirle algo a quien sea para vengarme :impatient:


All times are GMT -6. The time now is 01:58 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.