![]() |
"Pánel"...
Hola.
Acá en el foro se puede leer "Pánel de Control"... recién caí en la cuenta de ese tilde... ¿Acaso alguien la pronuncia como una palabra grave? Según RAE es "panel". |
Quote:
|
Yo siempre lo he pronunciado "panel", o sea palabra aguda, terminada en l, por tanto, sin acento.
Me parece que en México, correcta o incorrectamente usan pánel y páneles... pero supongo que Malila nos lo puede confirmar. Siendo una palabra de origen galo, tiene sentido que se pronuncie aguda, como en el viejo chiste del español que quería comprarle una escopeta a un señor francés que no hablaba español: "Francesú, ¿vende usté la escopetú?" (Ya no me acuerdo del chiste, pero eso era la 'punch line') (Panel, granel, bechamel, timonel, coronel, papel, oropel, laurel, carrusel, pastel... son todas palabras agudas... aunque también hay llanas acabadas en '-el' como rímel, cóctel...) |
Quote:
Tiene fríjoles con sálchichas? (inglés) Tiene frijolés con salchichás? (francés) :) |
Quote:
|
:lol: :lol: :lol:
Yés-yes-yes! Oui-oui-ouí! Sí, es un "robo" del inglés, como muchas otras palabras pirateadas desde hace ya mucho...;) (Las versiones españolas que pongo en verde abajo, yo ni las conocía) Moliner nos da: cóctel (del ingl. «cock-tail», literalmente, «cola de gallo») 1 m. Bebida compuesta de diversos licores mezclados a veces con otros ingredientes. Campechana, combinación, combinado, copetín. |
En México cambian los acentos de varias palabras, "pánel" incluida.
Otas más que se me ocurren: futbol chofer coctel ícono (sólo con Windows empezamos a decir "icono") ...Y una curiosa: "Cartel" es aguda cuando es un papel que anuncia algo, y es grave ("cártel") cuando se refiere a una agrupación de traficantes de drogas ("el Cártel del Golfo"). |
Bueno pero todas las palabras que nombraste, según la RAE tienen sendas pronunciaciones, menos panel. Por eso me llamó la atención :P
Acá también decimos chofer, coctel e ícono con el acento que marcás. |
Aunque "pánel" se ha filtrado muchas veces en los doblajes y puedo decir que no me extraña oírlo, me resulta extraño verlo escrito. Consulté CREA y aparecen 928 casos para "panel" incluyendo 66 de México y sólo dos casos de "pánel", uno mexicano y otro guatemalteco, que se refieren al uso de este término como sinónimo de furgoneta o camioneta (el DPD aconseja evitar ese uso).
Me suena que "pánel" es más bien lenguaje hablado, como cuando yo digo "plantié" y escribo "plantee". |
All times are GMT -6. The time now is 01:13 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.