![]() |
Family practitioner
Would this be better translated as "Médico de cabecera"?
|
Suena lo más lógico, aunque la estructura de la atención médica está cambiando tanto ...
|
Gracias, AleCcowaN, así es...
|
I agree about "médico de cabecera" when it is not a public service.
In Mexican governmental health institutions, they call the general practitioner "médico familiar" (not related, I know... just for the record). ;) |
Vale, gracias. :)
|
Although in Tomisimo's dictionary the word practitioner means Practicante.
Am I right? |
Yes, but it also refers also to a doctor.
(Random House) "1. a person engaged in the practice of a profession, occupation, etc.: a medical practitioner." So it translate into Spanish as "médico" (per Oxford and also Cambridge Klett Bilingual dictionaries) |
In BrE it would always be understood as a medical doctor who practices general medicine, i.e. the general practioner, the one you would visit first and who would then send you to a specialist if necessary.
Sometimes these titles indicate a level of training which doctors need to specify. In some countries, the 'general medicine' is the basic course required to be able to call yourself 'doctor', and a specialist needs a year or two more to call themselves 'specialist'. In Germany, where these distinctions are important, I've even seen "Specialist in General Medicine" |
Interesting. Thank you, Perikles.
|
The general practitioner here is also a "médico general", but we usually say "médico de cabecera" when you or your family visit him/her regularly. :)
|
Tambien se dice, médico de familia.
|
Gracias. (Y galeno y matasanos...) ;) :lol: :lol:
|
...Y Bernardo estaría tentado de decir "señor dotor". :D
|
:lol: :lol: :lol:
|
All times are GMT -6. The time now is 06:05 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.