Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   He exposed himself (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=902)

He exposed himself


Marsopa December 27, 2007 08:29 AM

He exposed himself
 
Hi everyone,

I am a little shy about asking this question, but what would be the best way to translate "he exposed himself" as in (to the children...).

I came across this today in the news and since I am always wondering how to best translate and I was wondering how to say it.

thanks,

Marsopa

Marsopa December 27, 2007 01:06 PM

Sorry! I posted in the wrong thread
 
Sorry All,

I posted my sensitive vocab question under the wrong thread. I think it is under Boxing Day, which is most inappropriate.

I am embarrassed...I was posting quickly from work and didn't pay attention.

I haven't had much luck with the dictionary on this.

thanks,

Marsopa

sosia December 27, 2007 01:42 PM

the question?

Miss Profe December 27, 2007 01:55 PM

Quote:

Originally Posted by Marsopa (Post 5012)
Hi everyone,

I am a little shy about asking this question, but what would be the best way to translate "he exposed himself" as in (to the children...).

I came across this today in the news and since I am always wondering how to best translate and I was wondering how to say it.

thanks,

Marsopa

¿Exponerse a?

Tomisimo December 27, 2007 02:34 PM

Moved this question to this thread.

Rusty December 28, 2007 02:18 AM

Since Marsopa was a little shy about asking, I would think the article she was reading had to do with a man exposing his private parts (exhibitionism).

Translation:
Él exhibió los genitales (u órganos sexuales) a los niños/las niñas (o en público).

You may also want to use 'el exhibicionismo' or 'la conducta exhibicionista' instead, or you can replace 'los genitales' with 'las partes naturales/desnudas/vergonzosas/íntimas/pudendas'.

sosia December 28, 2007 05:26 AM

I agree with Rusty
or simply "exhibió sus partes al público infantil" :D

Elaina December 28, 2007 08:05 AM

BuenosDias!

Hay algunas cosas que quedan 'entendidas' sin tener que decirlas dependiendo de que estas hablando. En la frase de Marposa "he exposed himself" se entiende que el individuo exhibió sus genitales. En Español, como se diría esa frase sin tener que usar las palabras genitales, partes privadas, organos sexuales, etc.?

Gracias de antemano.

Elaina:confused:

sosia December 28, 2007 10:24 AM

"Se exhibió en público"
si no hay más comentarios se sobreentiende que va desnudo (o con un abrigo sin nada debajo :D)

Marsopa January 02, 2008 08:07 AM

Gracias a todos!
 
Gracias a todos y a Elaina por haber aclarado mi problema (y a David por haber cambiado mi pregunta a otro hilo) de querer evitar las palabras genitales o exhibicionismo (como sugerio el diccionario). Se me hizo muy pesada la traduccion y sabia que habria otra forma mas natural de comunicar esa idea. Se exhibio es lo que buscaba, con todo lo demas entendido...

Feliz ano nuevo a todos! :o

Marsopa

Marsopa January 02, 2008 08:08 AM

Lol
 
Sosia,

Me rei mucho del "publico infantil."

Gracias.

Marsopa


All times are GMT -6. The time now is 12:59 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.