Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Unas patazas (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9031)

Unas patazas


vita32 September 23, 2010 12:25 PM

Unas patazas
 
I tried to use the tomisimo dictionary and also google but both cannot give the meaning in English. So I wonder if anyone here knows the meaning of this word "patazas" in English.:thinking:

Gracias:)

JPablo September 23, 2010 12:30 PM

The word is "pata" (leg) with the suffix "-azo, -a", so in English would be something like "big legs" or "big paws" or "big feet" probably with a bit of a derogatory connotation.

Moliner gives,
-azo, -a
1 Sufijo con que se forman nombres de acción violenta o de golpe: ‘arañazo, porrazo, portazo, cañazo’.
2 Forma también aumentativos: ‘perrazo’. A veces, estos aumentativos son despectivos: ‘cazurrazo, cochinazo’. Otras, son despectivos o aumentativos afectuosos: ‘buenazo, picaronazo, madraza, padrazo’. En Hispam. se usa mucho aplicado a adjetivos con un matiz ponderativo: ‘valientazo’.

vita32 September 23, 2010 06:49 PM

JPablo,
Gracias por tu explicación. Aqui esta el frase de usa la palabra "patazas":
"Tienen un espiritu delicado y unas patazas que no le caben en ningun sitio"

Corregid/corregir me por favor si hay errores.

Rusty September 23, 2010 09:02 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 95286)
JPablo,
Gracias por tu explicación. Aquí está la frase que usa la palabra "patazas":
"Tienen un espíritu delicado y unas patazas que no le caben en ningún sitio"

Corregidme/corrígeme por favor si hay errores.

Correcciones arriba.
¿De qué trata lo que has escrito?

vita32 September 24, 2010 01:00 AM

Yo no escribí la frase arriba. Encontré está en facebook.

irmamar September 24, 2010 01:00 AM

Parece que hable de un perro de raza grande (como mi perra de cachorrita, que le salían las patas por todas partes :D ). :thinking: :)

vita32 September 24, 2010 01:20 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 95297)
Parece que hable de un perro de raza grande (como mi perra de cachorrita, que le salían las patas por todas partes :D ). :thinking: :)

¿Debe ser una palabra idiomatica?

irmamar September 24, 2010 01:58 AM

No entiendo muy bien qué quieres decir con una palabra idiomática. :thinking:

-azo/a es un aumentativo que a veces tiene sentido despectivo, pero en ocasiones resulta cariñoso:

Mi perra tenía unas patazas cuando era cachorrita que parecía que no supiera qué hacer con ellas (cariñoso).

¡Saca tus patazas del comedor, que acabo de fregar! (enfado).

Este electricista es un manazas. Vino a arreglar un enchufe y me dejó sin electricidad durante un día entero (enfadado y despectivo).

:)

JPablo September 24, 2010 10:54 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 95286)
"Tienen un espiritu delicado y unas patazas que no le caben en ningun sitio"

If you have more context would be better, but seems to refer to someone like "a discriminating/discerning being [spirit]" or someone who is "refined" enough to be able to see differences, nuances... that type of idea... but then again, while (inside, as a soul or spirit) the guy is like that, then he has "big" legs, in a way that it is physically clumsy...

I would say that describe somebody like Don Quixote (inside) but like Sancho Panza on the "outside" (or rather like Pau Gasol... for the big legs!) (Jokingly).

That is my take... without any more context... ;) :) (I may be way off too!)

vita32 September 25, 2010 06:38 AM

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 95441)
If you have more context would be better, but seems to refer to someone like "a discriminating/discerning being [spirit]" or someone who is "refined" enough to be able to see differences, nuances... that type of idea... but then again, while (inside, as a soul or spirit) the guy is like that, then he has "big" legs, in a way that it is physically clumsy...

I would say that describe somebody like Don Quixote (inside) but like Sancho Panza on the "outside" (or rather like Pau Gasol... for the big legs!) (Jokingly).

That is my take... without any more context... ;) :) (I may be way off too!)

Jpablo,

I think you are actually on the mark on this. In my sparse understanding of Spanish, I thought there was irony in the phrase, because it says at first of having a delicate spirit then contrasted with the "unas patazas". I'll try to find that site and write the whole context here if I can.

Have a good day!:)

vita32 September 25, 2010 06:46 AM

Wow! Thanks Tomisimo for the congratulatory message with a baloon! I can't believe I have this many posts already and I've just joined less than a month ago!

JPablo September 25, 2010 01:20 PM

Okay, Vita32!
Enjoy yours too! :)

(This was my answer to your previous post!)

irmamar September 25, 2010 01:29 PM

Look what I've found. It's about Sagittarius. Then "patazas" means "big feet" here (a bit despective, since "patas" are used for animals). :)

vita32 September 25, 2010 01:39 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 95464)
Jpablo,

I think you are actually on the mark on this. In my sparse understanding of Spanish, I thought there was irony in the phrase, because it says at first of having a delicate spirit then contrasted with the "unas patazas". I'll try to find that site and write the whole context here if I can.

Have a good day!:)

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 95496)
Look what I've found. It's about Sagittarius. Then "patazas" means "big feet" here (a bit despective, since "patas" are used for animals). :)

Muchas gracias, Irmamar, you saved me a lot of typing. I was about to type the paragraph when I saw your comment. Thanks a lot!:D

JPablo September 25, 2010 01:47 PM

Gracias... como yo, piscis, con ascendente en sagitario...

irmamar September 25, 2010 01:48 PM

You can copy and paste and you'll avoid typing so much. :D

You're welcome. :)

Quote:

Originally Posted by JPablo (Post 95507)
Gracias... como yo, piscis, con ascendente en sagitario...

¡Ah piscis! Los encantadores... ¡Qué peligro! :D Yo capricornio con ascendente cáncer. Tierra total. :thinking:

Edit: Huy, dos mensajes seguidos... :shh:

JPablo September 25, 2010 02:04 PM

:D
Pues eso... (no hacía tiempo ya 'ni na'... que no hablaba yo de astrología... aunque a mi padre le encantaba la astronomía, y mi hermana sabía hacer cartas astrales...)

Por cierto, ¿qué le dice un pez a otro?
-Nada.

irmamar September 25, 2010 02:09 PM

:lol:

- ¿Y usted no nada nada?
- Es que no traje traje. :D

JPablo September 25, 2010 03:06 PM

:lol:
Claro, no me saco el saco, porque no traje traje, así que no nado nada...

vita32 September 25, 2010 03:46 PM

Quote:

Originally Posted by vita32 (Post 95502)
Muchas gracias, Irmamar, you saved me a lot of typing. I was about to type the paragraph when I saw your comment. Thanks a lot!:D

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 95517)
:lol:

- ¿Y usted no nada nada?
- Es que no traje traje. :D

Oh oh! Que horrible! Dos mensajes seguidos! Pero no veía ni a hablar nada:shh:
My lips are sealed.....zzzzzzzip:shh::)

@irmamar,
si, necesito saber cómo utilizar de cortar y pegar como usted ha dicho.
(yes, I need to know how to use cut and paste, like you said):)


All times are GMT -6. The time now is 02:14 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.