![]() |
Subjunctive exercise 14-13
Please correct my answers. I specifically want to know if I used the subjunctive/indicative correctly. Thank you!!
Las direcciones: Situaciones individuales. Responde a las preguntas con una respuesta lógica. Usa una forma de indicative o de subjuntivo de acuerdo a la frase. You may use the infinitive suggested in parentheses. My answers in bold print. 1) Mi amiga Anita necesita un disfraz para Halloween. ¿Conocen Uds. una tienda que (vender) venda disfrazes? <-- I used the subjunctive because the store may or may not exist... 2) ¿Quién tiene una cura para la tristeza? Hay un filósofo quien (decir) dice "no te preocupes, sea feliz". <-- I used the indicative because this "philosopher" really did say these words. 3) Marcos busca un jugador de tenis para el equipo de su universidad. ¿Hay alguien que (conocer) conozca que juegue tenis? <-- I used the subjunctive because I don't know if there's someone who knows such a player... 4) Yo quiero un auto nuevo y barato. No hay un auto nuevo que (ser) es barato. <-- I used the indicative because it is a fact that there is no inexpensive new auto. 5) Prefiero vivir en un barrio muy tranquilo. ¿Conoce Ud. un barrio donde (haber) haya .... ??? <-- I couldn't even do this problem, as I had no idea what the question really means with "haber"........ But I used the subjunctive "haya" because such a neighborhood may or may not exist. 6) Mi amigo busca un apartamento cerca de un campo de golf. Nosotros alquilamos una casa que (estar) está cerca de un campo de golf. <-- I used the indicative because the renting of such an apartment is going on in present reality. These exercises where you have to create your own sentences are SO difficult for me because I am not very creative, and simply don't have the imagination to figure out a way to end a sentence that someone else began............. (I'm so glad I'm a mathematician!!) Any help you can give me is greatly appreciated!! (Especially some suggestions about what to write for #5...) |
Quote:
|
Quote:
Hope this helps... |
Thanks, both of you! I understand every one of your comments. And although comparisons to Lewis Carroll and Bertrand Russell are inspiring, I still love to live in the world of no-grey-areas. :)
|
You're welcome! :)
|
Quote:
Subjunctive because it is an adjective and "vender disfraces" is the generic quality you are looking for -indicative when you are looking for a particular store having such quality- [That "the store may or may not exist" is a trick students use to guess the right answer during exams, and those tricks will do some 70% or 80%, but ithat's not the way moods work] Quote:
Right again: this philosopher really did say that ---> subjunctive pointing to not performed actions and/or non existent things Hay filósofos que dicen... No hay filósofos que digan.... Quote:
Reason: same as 1), it's an adjective Quote:
Reason: same as 1), reinforced by same as 2) Quote:
Quote:
Quote:
|
Quote:
Quote:
Quote:
THANKS, Alec!! Are you sure you're not one of my professors from this summer when I studied at the University of Belgrano? :) |
Quote:
Quote:
Then when you are thinking of a generic quality, use subjunctive: Un auto que sea rojo (Un auto rojo) Una secretaria que hable español Alguien que sepa jugar tenis El vestido que tenga el mayor precio. In every case, if it ceases to be a generic quality and starts to be the quality that distinguishes that specific noun from other of its "species", then the adjectival phrase uses indicative. Subjunctive livens up to indicative to show that is more than a generic adjective but a discriminative factor. El auto que es rojo (El auto rojo) Una secretaria que habla español. Alguien que sabe jugar tenis. El vestido que tiene el mayor precio. This kind of structures, subjunctive the norm, then livening up to indicative, or indicative the norm and dimming to subjunctive are fundamental features of Spanish. |
Hmmmmmmmmm.......... This will take some contemplation for me to fully wrap my arms around. THANKS for the thorough answer, Alec!
|
Quote:
Busco un libro que tenga 200 páginas (I don't know which it will be, but I need one that has 200 pages) Busco un libro que tiene 200 páginas (This is a specific book which I know about already. I've lost the book but I can remember that it had 200 pages) I'm of course not saying that you or my Grammar book are wrong, but the terminology is so different I can't reconcile them. I can't see which of my above books has a generic quality of 200 pages. :thinking: |
Not totally sure what contradiction you refer exactly, :thinking: (I may be missing something) but seems to me that the examples Alec gives and yours from your book come to be the same.
Una secretaria que hable español Subjunctive, we don't know which one will be, but she needs to speak Spanish. (That is "generic" in that, is is not "a specific one", it just has to met that 'qualification'.) Una secretaria que habla español Indicative, this is one specific one who speaks Spanish. (This is the 'discriminative' factor, the one that 'specifies'...) (Probably Alec gets your question better than me, or you can shed some light on whatever is that I am missing here...) |
Quote:
|
I see... well, does that work out for you now?
(Generic, as "non-specific", kind of 'general'...) |
Quote:
Quote:
|
Quote:
|
Quote:
generic? :thinking: Hmmm! Thank you all for the comments. I'm trying to explain subjunctive in the most informal way because in my opinion formalities must appear once you understand it, not before. By 'generic' I was thinking in 'prototypical' when you say "un auto que sea rojo" you are taking an image of a generic auto, maybe Herbie, you're also taking the color red and making a red Herbie, the prototypical object you're speaking about. But when you say "¿Cómo se llamaba el auto de la película que tenía el número 53?" you have Herbie in mind, then indicative: "No cualquier auto que tenga el número 53 sino el de la película" (generic: subjunctive). I'm not saying that generic or prototypical is the word. Tell me what word conveys the meaning I'm talking about. |
I wonder if "hypothetical" might be a better word? (Perikles?)
There is a hypothetical car, in my imagination it happens to be red. I would like to stumble across a car that suits my fancy... (Use subjunctive?) On the other hand, there is a red car that is the very car that appeared in the Herbie movie, and I am sure that such a famous car would be way too expensive for me to "collect". (Use indicative?) Thank you for trying to find informal ways of explaining this to me. It helps! I find that I can handle more of the "formal" explanations when I already have a decent grasp - and then they really help me solidify the grasp. Right now, I would not say that I am ready for "formal". :) (PD - I'm in my classroom, finishing my work for the evening, and have Argentine tango music playing in the background. :D) |
Quote:
Quote:
I still think that using 'generic' or 'prototypical' in this context is thoroughly confusing, or even worse, because it has taken me this far to work out what you mean. Quote:
Not only that, but the subjunctive mood is generally associated with the hypothetical, and it makes sense to me. |
I find "hypothetical" to be quite a dangerous term. "Hypothetical" concepts are managed by conditional and I've seen a lot of fuzzy situations and misunderstanding when it's used to explain Spanish subjunctive. I'm pretty sure that "hypothetical" is an aspect that English speakers have in mind when trying to adapt their native linguistic abilities to deal with Spanish subjunctive, and I think this is part of the problem and not its solution.
Let me see if I can explain what I meant by 'prototypical' and 'generic': Quote:
.1. would imply some degree of originality that is not the case. I was really thinking in terms of programming: prototype-oriented programming, a rather obscure concept for the layman, but still the way our cerebrums work. .3. would be more accessible as a concept, as you may think in a generic soap, that is white, lilac scented, etc. but not branded: -Quiero un jabón que sea blanco y que tenga perfume a lilas. -Lleve este Palmolive. -Deme 6. (dos meses después) -Quiero ese* jabón que es blanco y que tiene perfume a lilas. Ése* que llevé hace dos meses. -¿Palmolive, dice Ud.? -Sí, ése*. *it's not in sight nor it's being pointed to. |
Quote:
Prefiero que vengas mañana En caso de que necesites ayuda, hablaré con él Siempre que no te quejes, te saco de paseo Tenga dinero o no, lo va a comprar Aunque estuviera aquí, no lo hablaría Of those five, only the last one includes a conditional. I can only understand your claim that the "hypothetical is managed by the conditional" if you restrict the word "hypothetical" to meaning something demonstrably untrue in the present or past. Even then it involves a subjunctive as well as a conditional. With your understanding of "hypothetical", is any future event excluded? Quote:
|
All times are GMT -6. The time now is 01:17 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.