![]() |
Artículos de primera necesidad
English?:rose:
|
I think the word in English is staples
|
Are you talking about the threads that are always at the top of a section? If you are, they're called stickies.
|
If artículos de primera necesidad is the same as canasta básica in Mexico, or alimento básico then the translation would be staple food or staples.
Edit: If the meaning is more general, then I'd translate it as basic necessities. |
Oh, I was way off...sorry. I thought you were talking about something COMPLETELY different.
|
Staples is the word. Thanks.
|
All times are GMT -6. The time now is 09:04 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.