![]() |
It's either or
Maybe I'm "hearing visions" :D but I'd like to confirm if what is written in boldface is possible:
"You can get all the glory, you can get all the blame, so ... you know ... it's either or" it's either or = es lo uno o lo otro Have I heard it right? Is it just American? It is highly informal, isn't it? |
Quote:
|
Quote:
"Es lo uno o lo otro" is neither formal nor informal. |
It's either or means es lo uno o el otro.
I mean really that is an idiom? |
Quote:
|
Then that should be.
It's either ones. Or It's either other? I'm stuck with that translation now. Is it right? |
It's either this or that.
(O) lo uno o lo otro. We either stay home or we go to the movies. (O) nos quedamos en casa o vamos al cine. If the choices are known, in English we can just say It's either or. -or- Either or. The last phrase can be translated into Spanish as uno u otro. |
Thank you for the new advices.
|
All times are GMT -6. The time now is 01:00 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.