![]() |
Translation exercise 17-11
I have three questions about the sentences in this exercise:
4) English: This hotel is on the outskirts of Madrid. My answer: Este hotel está en las afueras de Madrid. The answer in the book: Este hotel esta en las afueras de Madrid. My question: Did they leave off the accent on está by accident? Or why isn't it there? 5) English: We travel at night and rest in a sleeping car. My answer: Viajamos por la noche y descansamos en un coche cama. The answer in the book: Viajamos de noche y descansamos en un choche cama. My question: Why "de" instead of "por la"? 6) English: Lina never brings her umbrella. My answer: Lina nunca lleva su paraguas. The answer in the book: Lina nunca trae el paraguas. My question: Why traer vs. llevar in this context? Thanks!! |
4) typo --> you're right
5) por la noche = en la noche ---> expresión referencial de noche ---> el modo en que se hacen las cosas - ¿Cuándo viajaste? - Viajé por la noche - ¿Cómo viajaste? - Viajé de noche en tren pero no estabas demasiado errada 6) Here I have doubts about English. As I understand it "brings umbrella" implies no intention of transporting the umbrella, just bringing it just in case it is needed, so it is "lleva paraguas". I suspect it might have been a case of trans-language reversed "hipercorrección" (¡Voy! = Coming! ---> brings :ne: trae ) |
#4 and #5 - thanks!
#6 - I'm still working on wrapping my arms around "llevar" because it is used in so many more ways that we use "carry" in English..... |
Remember this:
trae paraguas (He/she/You(singular,formal) is bringing it from there to here) trae paraguas (it has an umbrella / it comes with an umbrella / umbrella included) trae paraguas (Someone is coming into the scene and brings an umbrella / It might be the origin of the use above) lleva un perro (bringing it) = trae un perro (leading it by a leash) |
I didn't know some of those. Thanks! I'll learn them! :)
|
All times are GMT -6. The time now is 12:07 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.