![]() |
Gracias ¿de antemano?
Quisiera saber dónde dicen realmente "Gracias de antemano", quienes lo dicen y especialmente si quienes lo dicen lo decían antes de comenzar a estudiar inglés o enseñar castellano. Es algo que sólo lo he visto en los foros donde hay estudiantes de lengua inglesa y profesores de español de cualquier "natividad".
Es que nunca escuché antes la expresión "Thanks beforehand" (Gracias de antemano) que me suena extraña. "Gracias de antemano" significa "te doy las gracias antes de que tú me las des a mí", lo cual me parece que no está en la intención de quienes usan esa expresión. Eso sí, aunque no muy recomendables, "gracias por adelantado" y "gracias por anticipado" si las he escuchado, y significan "te doy las gracias por el favor que te pido antes de que te puedas negar a hacerlo". Son unas formas algo vocativas, no muy valoradas por motivos obvios, pero que se las oye por ahí. |
Quote:
Thanking you in advance, I remain, Yours faithfully |
Quote:
"Quedo a la espera de una respuesta favorable a mi solicitud, por lo cual le quedo desde ya agradecido. Sin otro particular, lo/a/os/as/e/es saluda atte. Firma" "Respuesta" may be an answer or just having the things done, so, that paragraph means sort of an enactment of the request being fulfilled and the petitioner being thankful and remaining bonded by obligation. My question is regarding why they translate "in advance" (por adelantado, por anticipado, something "anticipating") into "de antemano" (beforehand, something preventing). |
Quote:
|
Quote:
|
Yo digo "de antemano" y "gracias de antemano" con mucha frecuencia. :D
Se usa mucho en México, sobre todo por escrito en cartas formales, y se entiende que se trata de agradecer, antes de que se satisfaga la petición, que ésta sea considerada. :) "Desde ya", aquí no es aceptable por escrito. |
tomando la RAE literalmente:
Quote:
Yo normalmente suelo usar más "gracias por anticipado/por adelantado", que "gracias de antemano", esta última me suena mas "clásico-romántico" y no la uso en el trabajo,pero no me extraña su uso -nome doy cuenta-. Hay que tener en cuenta que ya estás pidiendo algo... Normalmente suelo meter una coletilla "por su esfuerzo e interés" para que no parezca que exijo: "gracias por anticipado por su esfuerzo e interés" "gracias de antemano" la utilizaría en una novela romántica, donde la protagonista escribe una carta de separación a su amante. "se que entenderás por qué lo hago. Gracias de antemano" Saludos :D |
All times are GMT -6. The time now is 02:09 PM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.