![]() |
All good things
How would you translate the expression 'all good things', as in: all good things come from the lord' (sorry, I could only come up with a religious context).
My guess would be either 'todo el bueno' or 'todos los buenos'. Peter |
"todo lo bueno"/todas las cosas buenas"
all good things come from the lord'--> todas las cosas buenas las da el Señor all good things are finished--> todo lo bueno se acabó I do the bad and he takes all the good things --> Yo hago lo malo y el hace todo lo bueno/ y el se queda con todas las cosas buenas saludos :D |
all good things must come to an end = todo lo bueno debe terminar
|
Thanks a lot! Could you possibly explain why you use 'lo' instead of 'el' ? Is it a shortening of 'all that is good' or something?
Peter |
"Lo" is a neuter pronoun and when it goes with an adjective, it is used to sustantivate the adjective. So
Lo bueno = esas/estas/las cosas buenas. Lo = eso, esa(s) cosa(s). :) |
Interesante. Yo habría dicho "toda cosa buena".
|
Puedes decirlo, pero es más habitual sustantivar el adjetivo:
Toda cosa buena (o todas las cosas buenas) = lo bueno Toda cosa mala = lo malo Toda cosa interesante = lo interesante Toda cosa bella = lo bello etc. :) |
Thank you for the explanation Irmamar.
Peter |
Remember "lo" is also plural:
Revisó uno por uno los ladrillos y sólo se quedó con los buenos Revisó una por una las baldosas y sólo se quedó con las buenas Revisó uno por uno los ladrillos y las baldosas y sólo se quedó con lo bueno. |
All times are GMT -6. The time now is 10:10 AM. |
Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.