Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Premier ruso o primer ministro ruso (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9918)

Premier ruso o primer ministro ruso


JPablo January 03, 2011 12:22 PM

Premier ruso o primer ministro ruso
 
Moliner dice:
premier (ingl.; pronunc. [premiér] o [prémier]) n. Primer ministro o presidente del consejo de ministros británico; se emplea en España, particularmente en lenguaje periodístico.

Según esto, sólo se usa para el primer ministro británico... sin embargo, por toda la web encuentro tanto
"primer ministro ruso" como "premier ruso" para "Nikita Khrushchev". (También para el actual)

¿Es un error flagrante usar "premier"?
¿O simplemente no tiene la menor importancia y cualquiera puede entenderlo?

Your views on this will be appreciated!

pjt33 January 03, 2011 01:33 PM

En http://www.corpusdelespanol.org/ parece una palabra preferida de cierto periódico peruano. También cita a Fidel Castro, que la emplea en el contexto de primeros ministros caribeños (quizás de sistemas políticos basados en el británico, pero distintos sin duda alguna), y un periódico dominicano que habla del "ex premier español Felipe González".

AngelicaDeAlquezar January 03, 2011 01:47 PM

Personalmente, prefiero "primer ministro" ("premier" siempre me suena como a "vicio" de reportero), pero creo que se usa en todos los periódicos del mundo hispano y cualquier lector promedio lo entendería bien. :)

JPablo January 03, 2011 03:09 PM

Gracias a los dos, (muy bueno el link, PJT33!)
He visto que el DPD no lo aprueba, como Malila... (las negritas verdes... o "verdillas" son mías...)

premier. Voz inglesa —abreviación de premier minister—, que se emplea ocasionalmente en español para designar al primer ministro del Reino Unido y, a veces, por extensión, al presidente del Gobierno de otros Estados. Es anglicismo superfluo, que debe sustituirse por los equivalentes españoles primer ministro, presidente (del Gobierno) o canciller (→ canciller), según convenga.

pjt33 January 03, 2011 04:41 PM

Debo haber dicho antes que Fidel la emplea para variar - en el mismo párrafo habla también de "dirigentes" y "primeros ministros". Usado así, para evitar la repetición, incluso los que no la conozcan deben entenderla del contexto.

JPablo January 03, 2011 06:47 PM

Gracias Pjt33.
Sí, yo creo que no tiene mayor problema... salvo si alguien se pone muy purista...


All times are GMT -6. The time now is 07:28 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.