Spanish language learning forums

Spanish language learning forums (https://forums.tomisimo.org/index.php)
-   Vocabulary (https://forums.tomisimo.org/forumdisplay.php?f=18)
-   -   Economic vs. economical (https://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9980)

Economic vs. economical


irmamar January 10, 2011 12:30 PM

Economic vs. economical
 
What is the difference between these two adjectives?

Thanks. :)

poli January 10, 2011 12:42 PM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 103329)
What is the difference between these two adjectives?

Thanks. :)

Economical significa frugal.
Economic significa lo que pertenencia la economía (más o menos financial.)

Perikles January 10, 2011 12:54 PM

Sorry to disagree, but I can't see any difference between the two adjectives. :thinking:

poli January 10, 2011 01:16 PM

Quote:

Originally Posted by Perikles (Post 103334)
Sorry to disagree, but I can't see any difference between the two adjectives. :thinking:

Just apply the two words to a sentence or phrase:
Economic recovery:thumbsup:
Economical recovery:thumbsdown:

Perikles January 10, 2011 02:20 PM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 103338)
Just apply the two words to a sentence or phrase:
Economic recovery:thumbsup:
Economical recovery:thumbsdown:

Good point, thanks. I retract my previous post. :thumbsup::thumbsup:

chileno January 10, 2011 03:09 PM

Right.

To me economic = economía and economical = económino

ookami January 10, 2011 07:59 PM

Quote:

Originally Posted by chileno (Post 103345)
Right.

To me economic = economía and economical = económico

just a typo :crossfingers: (by the way, I just came back from Chile, very beautiful :))

chileno January 10, 2011 09:02 PM

Quote:

Originally Posted by ookami (Post 103355)
just a typo :crossfingers: (by the way, I just came back from Chile, very beautiful :))

Lo que pasa es que me importó un comino hacer el typo... :rolleyes: Gracias por la correción.

Gracias. Viendo el canal internacional veo documentales cortos sobre diferentes ciudades de Argentina, y me duele no haber tenido, ni tener la plata ahora para viajar y conocer Bs As, Tucumán etc...

irmamar January 11, 2011 01:02 AM

I thought 'economy' and 'economics' meant 'economía'. :thinking:

Take a look at this paragraph, I wouldn't translate 'economical expansion' into 'frugal', but into 'expansión económica'. I would translate 'economical effect' into 'efectos (consecuencias) económicos', too. So, I'm not sure when I must use one or the other. :confused:

The economic effect on local communities was devastating; coal-mining, for example, was decimated. A further loss of employment in traditional coalfields took place in the 1990s, even though this decade saw an economical expansion.

Perikles January 11, 2011 03:51 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 103371)
The economic effect on local communities was devastating; coal-mining, for example, was decimated. A further loss of employment in traditional coalfields took place in the 1990s, even though this decade saw an economical expansion.

I'll let @Poli explain that one. :rolleyes::rolleyes: It is just possible that the difference he cites between the two words has become more certain lately, and that the two words used to be interchangeable. :thinking:

poli January 11, 2011 05:43 AM

Pericles is right. The meaning has shifted. According to a dictionary, economical started to mean thrifty in the late 18th century. Prior to that, it exclusively meant pertaining to the field of finance. Economical expansion sounds bad, unless it means expanding in a careful frugal manner. I don't believe this was the writer's intention, I believe the writer chose economical in a failed attempt at not sounding too repetitive.

I would advise the writer to find a more-current synonymn. For instance: "The financial effect on local communities was devastating...even though this decade saw economic expansion.

Perikles January 11, 2011 06:15 AM

Quote:

Originally Posted by poli (Post 103378)
Pericles is right. The meaning has shifted. According to a dictionary, economical started to mean thrifty in the late 18th century. Prior to that, it exclusively meant pertaining to the field of finance. .

This is why I originally claimed there was no difference - I learnt the word 300 years ago. :rolleyes:

Quote:

Originally Posted by poli (Post 103378)
I believe the writer chose economical in a failed attempt at not sounding too repetitive.

That was my impression too.

chileno January 11, 2011 09:31 AM

Context is everything. :)

irmamar January 12, 2011 04:34 AM

Thank you everybody. :)

Although I find difficult to change 'economical' for 'financial' (if financial can be translated into 'financiero'), since economy as an idea or a fact existed before the first bank was created; I mean one can study economy in x country in 10th century, whereas the first bank was opened about 15th century. So, in a sentence having "economical effect in the 10th century" couldn't be changed into "financial effect in the 10th century". Well, I'm not really sure. :thinking:

chileno January 12, 2011 06:57 AM

economy effect = financial effect

Awaken January 12, 2011 07:35 AM

Quote:

Originally Posted by irmamar (Post 103444)
Thank you everybody. :)

Although I find difficult to change 'economical' for 'financial' (if financial can be translated into 'financiero'), since economy as an idea or a fact existed before the first bank was created; I mean one can study economy in x country in 10th century, whereas the first bank was opened about 15th century. So, in a sentence having "economical effect in the 10th century" couldn't be changed into "financial effect in the 10th century". Well, I'm not really sure. :thinking:

Financial means "relating to money matters," so whether a bank existed has no bearing on the use of that word. Money has been around for long time, so anything that has to do with money is financial.


All times are GMT -6. The time now is 08:38 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.