Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Search Forums
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Showing results 76 to 100 of 155
Search took 0.01 seconds; generated 38 minute(s) ago.
Search: Posts Made By: mwtzzz
Forum: Translations July 08, 2016, 06:08 PM
Replies: 1
Views: 1,966
Posted By mwtzzz
You carry the plates on your arms

"Tu cargas los platos en los brazos"

or would it better:

"tu llevas los platos en los brazos"
Forum: Translations June 27, 2016, 01:13 PM
Replies: 4
Views: 4,115
Posted By mwtzzz
A few ways to say "where would you like to meet?"

"Donde quieres que nos encontremos?"

What are some other typical, every-day usage ways of saying this?
Forum: Grammar June 15, 2016, 07:18 PM
Replies: 3
Views: 1,821
Posted By mwtzzz
Please give a few examples of use of "hayas"

Please give a few typical examples of the use of the subjunctive form of haber as a helper verb "hayas".
Forum: Translations June 10, 2016, 06:38 PM
Replies: 5
Views: 2,164
Posted By mwtzzz
excellent.

excellent.
Forum: Translations June 10, 2016, 05:30 PM
Replies: 5
Views: 2,164
Posted By mwtzzz
How about this: "A tu amigo le parecerán...

How about this:

"A tu amigo le parecerán interesantes esas fotos."
"Creo que tu amigo le pueden interesar esas fotos. Por favor se las muestras."
Forum: Translations June 10, 2016, 01:06 PM
Replies: 5
Views: 2,164
Posted By mwtzzz
Or perhaps is better this way: "Creo que tu...

Or perhaps is better this way:

"Creo que tu amigo le intereserían esas fotos. Por favor muestrese las"

Is ok?
Forum: Translations June 10, 2016, 12:59 PM
Replies: 5
Views: 2,164
Posted By mwtzzz
"Your friend will find these photos interesting."

Is the following an okay way to say "Your friend will find these photos interesting":

"A tu amigo le parecerían interesantes esas fotos."
Forum: Translations April 02, 2016, 10:58 AM
Replies: 14
Views: 4,666
Posted By mwtzzz
Un tornado arrasó con todo. It's another way...

Un tornado arrasó con todo.

It's another way of saying "acabar".
Forum: Translations March 31, 2016, 10:09 AM
Replies: 14
Views: 4,666
Posted By mwtzzz
I think engañar and estafar are fine depending on...

I think engañar and estafar are fine depending on if the context specifically refers to being tricked/deceived. I was kind of looking for an all-purpose "he screwed him over" type of thing, so for...
Forum: Translations March 30, 2016, 10:11 AM
Replies: 14
Views: 4,666
Posted By mwtzzz
Yeah I was thinking "me c***" but I wasn't sure...

Yeah I was thinking "me c***" but I wasn't sure of the grammatical syntax.
Forum: Translations March 30, 2016, 09:38 AM
Replies: 14
Views: 4,666
Posted By mwtzzz
"he screwed me over"

What would be the way to say "he screwed me over", how to get this meaning across. Doesn't necessarily need to be a vulgar translation (could be, I don't know if writing vulgar expressions is...
Forum: Grammar March 11, 2016, 01:18 PM
Replies: 4
Views: 2,381
Posted By mwtzzz
una estafa

una estafa
Forum: Grammar March 08, 2016, 02:39 PM
Replies: 4
Views: 2,381
Posted By mwtzzz
"me llevo bien con" "me la llevo bien con"

I've heard people say "Me llevo bien con el" and I've also heard it said "Me la llevo bien con ellos".

What's the difference?
Forum: Translations March 07, 2016, 08:25 PM
Replies: 6
Views: 4,798
Posted By mwtzzz
From Star Wars

"It's obvious that this contest cannot be decided by our knowledge of the Force, but by our skills with the light saber."

"Es obvio que esta pelea no se decide (resolve) por saber de la Fuerca...
Forum: Translations February 27, 2016, 11:17 AM
Replies: 9
Views: 3,710
Posted By mwtzzz
Hay alguien que te quiere. No hay nadie que...

Hay alguien que te quiere.

No hay nadie que te quiera.

Como yo te quiero, tambien hay otro que te quiere.

Como te quiero, no hay nadie que te quiera.

An example from the link that...
Forum: Translations February 25, 2016, 08:25 AM
Replies: 9
Views: 3,710
Posted By mwtzzz
"Busco una persona que hable español" but "busco...

"Busco una persona que hable español" but "busco una persona que habla español". Are both these correct? What is the difference?

Let's take a look at this:
"Como te quiero no hay nadie que te...
Forum: Grammar February 24, 2016, 10:41 PM
Replies: 6
Views: 6,317
Posted By mwtzzz
excellent, thanks Here you need to say...

excellent, thanks



Here you need to say "to break" (not to broke).
Forum: Translations February 24, 2016, 09:59 PM
Replies: 9
Views: 3,710
Posted By mwtzzz
It seems that the present subjunctive is...

It seems that the present subjunctive is triggered by "que" "para que" "de que":
me gustaría que prestes atencion a ...
(I would like you to pay attention to ...)


And the past subjunctive is...
Forum: Grammar February 24, 2016, 09:27 PM
Replies: 6
Views: 6,317
Posted By mwtzzz
I understand, but my question is primarily why...

I understand, but my question is primarily why the past subjunctive is mixed together with the present subjunctive in this example.
Forum: Translations February 23, 2016, 10:43 PM
Replies: 9
Views: 3,710
Posted By mwtzzz
Nos alegramos de que estés en Sevilla

What's the correct translation for:
"Nos alegramos de que tu estés en Sevilla"

estés is present subjunctive. does this mean that we "would be happy if you were in Sevilla" but without using the...
Forum: Grammar February 23, 2016, 10:38 PM
Replies: 6
Views: 6,317
Posted By mwtzzz
No quisiera que se rompa el record

Please explain the grammar here, which contains a past subjunctive - quisiera - with a present subjuntive - rompa:

"No quisiera que se rompa el record"
Forum: Grammar February 23, 2016, 02:25 PM
Replies: 19
Views: 5,317
Posted By mwtzzz
aleccowan: thanks a bunch for your lengthy...

aleccowan: thanks a bunch for your lengthy explanation. after reading through it, I have a good understanding now. Basically it's a matter of whether you're implicitly "quoting" something you said in...
Forum: Grammar February 18, 2016, 11:52 AM
Replies: 19
Views: 5,317
Posted By mwtzzz
Ok .... I'm confused. well, I asked my wife...

Ok .... I'm confused.

well, I asked my wife (she's Colombian) and she says both sound okay to her.

I'll ask my dad, who is a native New Mexican spanish speaker (he grew up speaking it as his...
Forum: Grammar February 16, 2016, 10:12 PM
Replies: 19
Views: 5,317
Posted By mwtzzz
Perfect, that's exactly the explanation I was...

Perfect, that's exactly the explanation I was looking for.

I admit I am still confused. Consider the following sentence:
"El chileno me dijo que si yo le trajera cafe, el me daría vino."

"me...
Forum: Grammar February 16, 2016, 05:34 PM
Replies: 19
Views: 5,317
Posted By mwtzzz
Ok, so if I'm understanding this, by putting the...

Ok, so if I'm understanding this, by putting the "temian" o "tenian medio" this puts in in past tense so I need to leave the subjunctive out:

"Temían que si destruían el corazon, el amigo perdería...
Showing results 76 to 100 of 155

 

All times are GMT -6. The time now is 11:52 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X