Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Subjuntivo (2)

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 05, 2013, 03:01 AM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
Subjuntivo (2)

A veces no estoy seguro cuando se usa el subunctivo. ¿Me podeis ayudar?

"Make sure that the door is closed"
"Asegúrate que la puerta este o esta cerrada"

"Are you sure we've gone the right way?"
"¿Estas seguro que este o esta es el camino correcto?"

"Probablemente sea o es bien"
"It's probably ok"

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 05, 2013, 06:34 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
A veces no estoy seguro cuando se usa el subunctivo. ¿Me podeis ayudar?

"Make sure that the door is closed"
"Asegúrate que la puerta esté o está cerrada"

"Are you sure we've gone the right way?" Not in the subjunctive....
"¿Estas seguro que este o esta es el camino correcto?"

"Probablemente sea o es bien"
"It's probably ok"

Gracias
I would say both ways are OK, just changes slightly the intention behind the statement.


"Are you sure we've gone the right way?" = Are you sure we have gone the right => Estás seguro de que nos hemos ido por el lado correcto

Last edited by chileno; October 05, 2013 at 12:27 PM. Reason: I forgot to include an explanation of the one that isn't in the subjunctive
Reply With Quote
  #3
Old October 05, 2013, 10:52 AM
jellybabe jellybabe is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2013
Posts: 304
jellybabe is on a distinguished road
Gracias, pero estoy un poco confundida. Cómo se dice "Are you sure you've gone the right way?"

Has dicho es sin el subunctivo, entonces es "¿Estas seguro de que este es el camino correcto?" O ¿En Español se dice en una manera completemente differente a lo que he escrito?

Y tambien en esta frase "Asegúrate que la puerta esté o está cerrada" Has dicho que el sentido cambia dependiendo en cual palabra se usa "este" o "esta" pero como cambia? "Cual es el mas comun?" "Por ejemplo si mi familia y yo estamos a puntar de salir y quiero que mi marido cerre las ventanas si no estan cerradas, Cual es mejor?

Gracias

(Lo siento que no he puesto los acentos pero mi tecaldo no me deja, y no puedo ver como hacerlo esta vez!)

Last edited by jellybabe; October 05, 2013 at 11:00 AM.
Reply With Quote
  #4
Old October 05, 2013, 12:37 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
Gracias, pero estoy un poco confundida. Cómo se dice "Are you sure you've gone the right way?"
I edited my previous post...

Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
Has dicho es sin el subunctivo, entonces es "¿Estas seguro de que este es el camino correcto?" O ¿En Español se dice en una manera completemente differente a lo que he escrito?
"¿Estas seguro de que este es el camino correcto?" = are you sure this is the right way?

"¿Estas seguro de que estamos yendo por el camino correcto?" = Are you sure we are going the right way?




Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
Y tambien en esta frase "Asegúrate que la puerta esté o está cerrada" Has dicho que el sentido cambia dependiendo en cual palabra se usa "este" o "esta" pero como cambia? "Cual es el mas comun?" "Por ejemplo si mi familia y yo estamos a puntar de salir y quiero que mi marido cerre las ventanas si no estan cerradas, Cual es mejor?
I will let Rusty or someone else tell you about the non-existent (read not used in English) subjunctive for this particular case.

En castellano, no estás segura de que esté cerrada (subjuntivo)

Mandas a alguien para cerrar la puerta (imperativo) (to verify)
Reply With Quote
  #5
Old October 05, 2013, 02:39 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,391
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by jellybabe View Post
A veces no estoy segura cuando se usa el subjunctivo. ¿Me podeis ayudar?

"Make sure that the door is closed"
"Asegúrate de que la puerta esté o está cerrada" (*)

"Are you sure we've gone the right way?"
"¿Estas seguro que este o esta es el camino correcto?" (1)

"Probablemente sea o es bien" (2)
"It's probably ok"

Gracias
No accent marks? It's OK (but, why other spelling mistakes?)

(1) It has nothing to do with subjunctive. It's gender coordination with camino.

(2) Wrong verb. Nobody nor nothing can ser bien unless you're using bien as an adjective with special meanings quite different from "well". Both moods are possible here, depending on the story. The same for (*) but the default in this case is subjunctive as the action is "asegurarse" and "esté cerrada" is the thing to be certain about. There's a hierarchy there and mood change (or infinitive when possible) makes the sentence to be parsed correctly, exactly the same as English in "she wants him to go" instead of a confusing "she wants he goes". English indicative is very lax so you never know if the action is to be performed or not, or thought as being performed or not, or represented as being performed or not. Spanish indicative is much more strict on these so Spanish subjunctive constantly steps up to the plate to keep notions in a tidy fashion. You have to learn and get used to that.

(*) se aseguran de que -- they make sure/they ensure
aseguran que --- they affirm/they mantain/they secure/they ensure

Don't worry, we native speakers often have doubts using that. Ensure seems to be in both categories, depending on the context.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old October 06, 2013, 05:24 PM
Jiminic2 Jiminic2 is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2013
Location: San Francisco Bay Area
Posts: 1
Native Language: English
Jiminic2 is on a distinguished road
Querer que + a dependent clause and change of subject

The dependent clause is always subjunctive
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Subjuntivo jellybabe Translations 3 October 03, 2013 08:05 PM
Subjuntivo emilwest Grammar 5 May 30, 2011 05:04 PM
El subjuntivo hazard54321 Grammar 2 May 29, 2011 05:57 PM
Subjuntivo raji Grammar 3 April 28, 2010 12:22 AM
el subjuntivo gramatica Grammar 4 July 27, 2007 11:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:42 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X