Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Please help to translate

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 30, 2015, 01:10 PM
Effie Effie is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2015
Posts: 3
Effie is on a distinguished road
Please help to translate

Hello,

Just wondering if you could please help me to understand, what the author means in the following abstracts:

Que maravillosa ocupación tomar el ómnibus, bajarse delante del Ministerio, abrirse paso a golpes de sobres con sellos, dejar atrás al último secretario y entrar...

Qué maravillosa ocupación entrar en un café y pedir azúcar, otra vez azúcar, tres o cuatro veces azúcar, e ir formando un montón en el centro de la mesa, mientras crece la ira en los mostradores y debajo de los delantales blancos, y exactamente en medio del montron de azúcar escupir suavemente, y seguir el descenso del pequeno glaciar de saliva, oír el ruido de piedras rotas que lo acompaña y que nace en las gargantas contraídas de cinco parroquianos y del patrón, hombre honesto a sus horas.

I underlined the phrases I cannot make sense of...even though I understand all of the words, cannot put them together into a sentence...

Thank you very much for your help!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 30, 2015, 01:41 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,384
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Cortázar, nice!

The first one suggests to me a courier who gets the doors open because he is bringing an important delivery in the very hands of a minister. This courier-employee seems to enjoy the power he gets over those who otherwise will stop him from reaching the important official. There's an image of "abrirse paso a golpe de sable" (like "breaking through by means of sabre blows") which is a fixed expression that is somewhat exploited there.

The second one shows the contained anger of customers and owner as the "sound of stones that are breaking". I'm not sure what "a sus horas" means, but it suggests to me honesty is that man usual self or real nature.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #3
Old November 02, 2015, 05:26 AM
Effie Effie is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2015
Posts: 3
Effie is on a distinguished road
Hi aleCcowan,

Thank you for your reply! This is very helpful indeed.

In the 1st case, where exactly is the person entering: "abrirse paso a golpes de sobres con sellos" ? I cannot make sense of "a golpes de sobres con sellos"... How would you say it in English?

Thanks again!
Reply With Quote
  #4
Old November 02, 2015, 10:18 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,384
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
The person is entering a Ministerio (for instance, the Secretary of the Treasury) and those marks stamped in the letters are used like a weapon against the "enemy". The whole image depicts reaching the sancta sactorum of such Ministerio in a way similar to an invader taking a castle by the sword.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #5
Old November 02, 2015, 12:56 PM
Effie Effie is offline
Opal
 
Join Date: Oct 2015
Posts: 3
Effie is on a distinguished road
Thank you! It is very helpful

Have a nice day!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Can someone please translate this for me. mortengax Practice & Homework 3 October 08, 2015 09:21 AM
Can someone please help me translate this ? jsnjeppe Translations 1 April 01, 2013 03:37 PM
Could someone please translate this for me? SendeS Translations 3 December 12, 2010 07:32 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:52 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X