Ask a Question(Create a thread) |
|
Tarde nocheTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Here the sun is dying near 18:30
15:00 is "tarde" in all it's meaning 16:00 17:00 18:00 is "a la tardecita" 19:00/30 this for me would be "tarde noche"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#4
|
||||
|
||||
Around here there is no specific hour for "la tarde-noche". It's any time between (late) afternoon ("tardecita") to dusk, and one or two hours after it gets dark.
Ookami's schedule is also a bit different here: Tarde: After midday, from 12 pm to 6 (in winter) or 7 pm. "Tardecita": After lunch time (here, lunch time generally ends around 4 pm). Noche: It starts when it gets dark, from 6-7 pm to daybreak.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
Well, here after 12/13 it's "tarde" too, but I wanted to say that 15 it's the representative hour of the "tarde", when the sun is shining with all it's strengh.
Here we lunch at 12/13, so we don't have that food-based difference in "tarde" - "tarde noche"
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#12
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Puedes decir "hace x grados" (o xºC), pero es más común decir "estamos a xºC". Pero es correcto el uso impersonal del verbo "hacer" (hace xº, no "hacen"). ![]() ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Acá usamos el "hace/hacen" para la temperatura, casi exclusivamente :P Ahora en Buenos Aires hace 12ºC y el cielo deja entrever una gentil garúa para cualquier momento, gris como un tango.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; August 12, 2010 at 01:25 PM. |
#14
|
||||
|
||||
Ah, y luego, esos tiempos cambian en el verano y en el invierno. En invierno, de 6:30 p.m. a 8 p.m. ya es tarde noche... ¿verdad?
Aquí, en el sur de California hace un calor que no veas... ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#15
|
||||
|
||||
Para mi no cambian, hoy en día nos guiamos más por el reloj que por el sol...
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
|
#16
|
||||
|
||||
Quote:
![]() ![]() ![]() ![]() |
#17
|
||||
|
||||
Dios mío... aquí, si no tuviéramos Eisí (AC) no aguantaríamos... pues hace calor todo el año... Pero en Tenerife tienes la playa, ¿no? (O una buena ducha fresca...) (Oh-oh... ¿o hay también restricción de agua?)
Bueno, que sea leve... ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#19
|
||||
|
||||
Mira que tiene narices la cosa... hablando del calor, va y anoche se escacharró el motor del "eisí" de marras... (¿quién hace 'mal de ojo' por ahí... eh?) Menos mal que sabemos lo que hacemos y ya estamos fresquitos otra vez...
Un climatizador por estas tierras ayudaría... pero la verdad es que aquí tienen el asunto dominado, lo mismo que en Dinamarca tienen dominada la cuestión de la calefacción... (El año que viví en Copenhague... me pasé el invierno en manga corta... dentro de casa o de la oficina, claro... a la hora de salir era un pasada, que si jersey, encima de la chaquetita, con otra americana, y un abrigo de esos de los gordos... y las orejas bien tapadas...) (Cada vez que paso calor no tengo más que recordar los gélidos vientecillos de Store Kongensgade... y le doy gracias al dios Sol por ser tan pesadete...) ![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#20
|
||||
|
||||
Yo, como irmamar, entiendo tarde noche como el punto donde por falta de luz la tarde se empieza a confundir con la noche. A las 18.00 es tarde, a las 12:00 es de noche, pero de 8 a 10 en invierno y de 9 a 11 en verano se puede hablar de tarde noche. Esta definición es informal
![]() ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
El sino de la tarde estaba cantado | Perikles | Idioms & Sayings | 7 | May 31, 2010 04:40 AM |
Nunca es tarde si la dicha es buena | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | October 16, 2009 07:39 AM |
A primera/última hora de la tarde | ROBINDESBOIS | Translations | 10 | July 05, 2009 08:00 AM |
Tarde introducción... | laepelba | Introductions | 25 | February 02, 2009 07:06 PM |
Vigilias (tarde) | DARDIS | Idioms & Sayings | 5 | June 02, 2008 09:34 AM |