Ask a Question(Create a thread) |
|
Just because you__doesn't mean you__Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
I'd translate "Just because" as "Simplemente por el hecho de que (lo leas, etc.). Isn't there some "it" (and that?) lacking? Just because you read it, it doesn't mean that you understand it. ![]() ![]() ![]() |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
EDIT: Sorry, I didn't answer correctly. Like Poli says "it" would be used for an specific document or whatever is it that is being read. My answer was concerning "that". Last edited by chileno; October 01, 2010 at 10:35 AM. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Su pregunta de la palabra it y por que no lo usé en mis frases: En esto me parece que hay una diferencia entre inglés y español. En inglés se puede decir just because can read doesn't mean you understand, y significa leer en general. Por estar más específico se dice just because you can read it (un documento legal por ejemplo) doesn't mean you can understand it. I hope this helps.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|