Ask a Question(Create a thread) |
|
So too many timesTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
This is not a very common usage and, in order to give you a difinite answer, more context is needed. Without context, I believe your second guess (tantas pero tantas) is closer. Too many usually implies damasiado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
Thank you.
The context is, someone asked an Irish youth if he had sung Danny Boy before and he answered "I've sung it so too many times" with an intonation that conveyed sort of amazement and warm heart and nothing like "más veces de las necesarias", "más de la cuenta" or "más veces de las que puedo/quiero recordar" what would have been my first instinct and guess if I had read it instead of heard it.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#7
|
||||
|
||||
I think more commonly you may hear:
all too many times This is a poetic way of saying many many times. It usually implies excessive amount of times, but in this context it does not.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
Thank you all.
Yes, come to think to it, it sounded like he was about to say "way too many times" or something like that, but he didn't want to mean it in an negative way, so he maybe changed the phrase at the very time of saying it and got sort of an anacoluthon. What surprises me is that I'm lately asking mostly about phrases I heard that baffled me a bit, but they also happen to intrigue native speakers. That's new to me. Maybe English is becoming L2 to me, at last. Whatever it is, I have to thank you pals for all of your help.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
#11
|
|||
|
|||
"I've sung it so too many times" needs a little more context.
The "so" can take the meaning of "I've sung it thus too many times, or like that too many times, or that way too many times. Maybe something like "Así lo cantaba demasiado." PS: No Spanish keyboard so accents are hard for me to include. Os pido perdón ![]() PPS: Ooops! Noobismo total here! I had not seen the 'Accents' pulldown menu in the advanced editing window. ![]() ![]() Accents added. Last edited by swr999; August 27, 2011 at 07:19 PM. |
#12
|
|||
|
|||
Quote:
o sea, Así la he contado yo también, y muchas veces. Not saying this is the original meaning, just that it's another possible English interpretation. ![]() And finally, there is a current, hopefully transitory, slang use of the word 'so' you may hear used by mainly US 20-somethings and younger, in the following way: "That's soooooo 2010" with heavy stress on the 'so', used when referring to something that was commonly done previously and which is now thought to be so out-of-date and unfashionable that it no longer merits any consideration. Last edited by swr999; August 31, 2011 at 12:44 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|