Ask a Question(Create a thread) |
|
To climb overTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
To climb over
What is the best way to express climbing over something?
for example If you just use trepar or subir el muro to me that sounds like someone's climbed onto a wall but not over. Would you use saltar or cruzar as well as subir or trepar? All suggestions gratefully accepted. Eg The children climbed over the wall. Last edited by LearningSpanish; September 19, 2012 at 02:35 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#7
|
|||
|
|||
Yes, that's probably it, I do usually think of jumping when I see saltar.
So los niños saltaron al muro = the children climbed onto the wall but los niños saltaron el muro = the children climbed over the wall. And would there be a difference in meaning to - los niños saltaron por encima del muro, and, los niños saltaron el muro or would they both mean 'the children climbed over the wall'? Oh and what about trepar? Last edited by AngelicaDeAlquezar; September 19, 2012 at 04:52 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#9
|
|||
|
|||
Thanks for bearing with me Ale, so what role does 'por' play here? Does it have to be 'por encima de' = over? or could you just have por el muro? I've also just seen to climb over a wall -> trepar por un muro
Last edited by LearningSpanish; September 19, 2012 at 04:48 PM. |
#10
|
||||
|
||||
"trepar por un muro" is like "conducir por un camino", it describes the media
saltó encima del muro (he landed on the top of the wall) saltó por encima del muro (he flew over the wall without touching it -or just with his hands, in an acrobatic way-)
__________________
Sorry, no English spell-checker |
![]() |
Link to this thread | |
|
|