Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Si

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old October 20, 2013, 01:35 PM
Psychosid Psychosid is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Location: Manchester, England
Posts: 25
Native Language: English
Psychosid is on a distinguished road
Si

It seems that i have almost won my battle against the subjunctive monster, i just have a quick question about using "si"

i know that we can use si in two ways:

to express that the speaker is fairly optimistic of something, or better still he doesnt have any real doubts:

si tengo dinero..compraré....

and also to express a hypothetical or fairly unlikely situation:

si tuviera dinero...compraría....

now my question is, specifically using si at the beginning of a sentence relating to a future time:

si vienen mañana.....this is suggesting that maybe they will or maybe they will not come?

whereas:

si vinieran mañana....this is suggsting that the speaker feels it is fairly unlikely or he doesnt expect them to arrive tommorow?

subtle differences i know, but..i need to know!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old October 20, 2013, 03:08 PM
Julvenzor's Avatar
Julvenzor Julvenzor is offline
Emerald
 
Join Date: Sep 2013
Location: Sevilla, España.
Posts: 716
Native Language: Español
Julvenzor is on a distinguished road
Si vienen [si + presente simple]... tendré preparada la cena [futuro simple]
Si vinieran [si + imperfecto subjuntivo] tendría preparada la cena [condicional simple]

La estructura "si vengan" [si + presente subjuntivo] es muy rara e infrecuente. Sólo se da con relativa frecuencia en algunas zonas de Latinoamérica, entre ellas, partes de México. Normalmente va acompañada de un verbo que marque duda o incertidumbre:

-He perdido la cartera. No sé si tenga dinero para comprar el almuerzo.

¿Se entiende bien?
Reply With Quote
  #3
Old October 20, 2013, 06:17 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,388
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Psychosid View Post
It seems that i have almost won my battle against the subjunctive monster, i just have a quick question about using "si"

i know that we can use si in two ways:

to express that the speaker is fairly optimistic of something, or better still he doesnt have any real doubts:

si tengo dinero..compraré....

and also to express a hypothetical or fairly unlikely situation:

si tuviera dinero...compraría....

now my question is, specifically using si at the beginning of a sentence relating to a future time:

si vienen mañana.....this is suggesting that maybe they will or maybe they will not come?

whereas:

si vinieran mañana....this is suggsting that the speaker feels it is fairly unlikely or he doesnt expect them to arrive tommorow?

subtle differences i know, but..i need to know!
si tengo dinero ... is also hypothetical. The basic structure is "si tuviera .... compraría". Changing subjuntive to indicative makes it more probable: "si tengo dinero ... lo compro / lo compraré" makes it "a plan", not meaning it's more probable for me to have the money but very unlikely for me to change my mind in the future about what to do in case I get ahold of that money.

You have to take note of all the basic structures that allow a change of mode with specific meaning, including using subjunctive with known information and indicative with new information. For instance:

quizás venga (basic form; expresses doubt)
quizás viene (constructed by contrast; there's less doubt, or there's a certain expectation or interest in a positive outcome -as if it is "a lo mejor"-)

si se sirve/desea/quiere acompañarme (basic form; courtesy)
si se sirviera/deseara/quisiera acompañarme (contructed by contrast; extreme courtesy)

Indicative focuses things, subjunctive blurs them:

alguien que habla español (some specific person, someone)
alguien que hable español (a generic person with such ability, anyone)

que bueno que terminan las clases (new information; a comment that is a little bit of an announcement)
que bueno que terminen las clases (known information; comment about old information)
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #4
Old October 21, 2013, 03:24 AM
Psychosid Psychosid is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Location: Manchester, England
Posts: 25
Native Language: English
Psychosid is on a distinguished road
Thanks guys, i think that i have got it.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:21 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X