Quote:
Originally Posted by jellybabe
"There's more to life than working"
Hay más en la vida que (sólo) trabajar
"Life's not only about working"
"La vida no solo se trata de trabajar"
La vida no sólo se basa en trabajar.
Tratarse forma oraciones impersonales. Por definición, no puede llevar sujeto.
"I like working/living here in Spain"
Me gusta trabajar/vivir aquí en España 
|
No se confunda, el gerundio inglés proviene del antiguo participio activo sajón. Por ello, también puede cumplir las funciones sustantivas y adjetivales. En español se separan en dos: el gerundio propiamente dicho (-ando e iendo) y el participio activo (-ante o -iente); muy empleado para sustantivos, pero poco usado en función verbal.
A box
containing a bomb...
Una caja
que contiene una bomba... (
normal)
Una caja
conteniente de una bomba (
inusitado)
No tiene nada que ver con ningún tipo verbal en concreto. Caso distinto que la estructura
was/were + gerund pueda traducirse como un imperfecto.
Un saludo cordial.