Ask a Question(Create a thread) |
|
Traducción de una canciónTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
You don't have the best set of Spanish lyrics. It may help you out some if you had the correct lyrics to begin with.
![]() Watch out! There are dozens of sites where the same mistakes have been perpetuated. Busca (Look for) 'sino tu nuevo amor' instead of 'si no tu nuevo amor'. The translation of the correctly-spelled phrase is 'but (rather/instead, it's) your new love'. Busca 'no la entiendo'. That's what was sung. Busca 'no sé tú'. This is the correct phrase, pero es mucho más difícil de encontrar en internet (the translation of 'no sé tú' is "I don't know about you"). 'Tú solo estás is often misspelled online, too. And there shouldn't be any punctuation between that and what follows - 'pendiente de ese trapo' (translated as "You're only thinking about that rag"). Las traducciones también me parecen una chapuza. Lyric translation is one of the hardest things to do, mostly because there isn't any rhyme or reason to most songs. This one is no exception. Verbs are constantly changing tense and mood, provision needs to made for unspoken ideas, and it's peppered with English (to say nothing of el matiz and the slang). es fea como avestruz = she's as ugly as an ostrich red = net (web) quitarle algo = take something off of someone te arrepentirás = you'll change your mind Last edited by Rusty; July 29, 2015 at 05:12 PM. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Me ayudarían? 4 frases de una canción | ElPecas | Translations | 10 | June 23, 2013 11:07 PM |
Ayuda con la letra de una canción | Kata | Translations | 4 | May 04, 2013 05:13 PM |
Una canción nueva | Fazor | General Chat | 15 | April 03, 2009 11:08 AM |