Ask a Question(Create a thread) |
|
Sí-síGrammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Sí-sí
I’m looking for an accurate translation of ‘sí-sí’ below:
• Con la recuperación de la economía ha llegado la hora de los sí‐sí. Son jóvenes que sí estudian y que sí trabajan. Se pasan el verano ganándose dinero extra. Would the second sentence translate as: • They are young people who ‘do’ work and who ‘do’ study, where ‘do’ in this context acts as an auxiliary, and not as a main verb. Many thanks in advance. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
I agree with Rusty.
Also, I this is said in opposition to the people called "ni-ni" (ni estudia, ni trabaja). These are mostly young people who dropped school and don't work (in English they're called NEET-- No Education, Employment, or Training). They've been stigmatized as lazy young people, but this is a complex economic and social problem, as many of them have been forced out of school and can't find a job, due to social, cultural and economic conditions they can't always control. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
I never heard of the term NEET . Ninny is an older term coincidentially related NEET. I think ninny comes from nincompoot ( una persona incapaz) .
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Angelica, I just realized that my answer had a typographical error. In case you didn't catch my error, the correct word is nincompoop.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|