Ask a Question(Create a thread) |
|
Spanish Sentence Structure- help neededPractice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Spanish Sentence Structure- help needed
Describe the structural differences between the following English and Spanish sentences:
(a) Aqui se habla ingles/English is spoken here (b) Queria impedir que nos vieramos/ She wanted to stop us seeing each other Please help |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#3
|
||||
|
||||
a) In Spanish there are two ways of using passive form: 'pasiva perifrástica' and 'pasiva refleja'. The first kind of passive is not common used, while the secon, 'refleja', is widely used. If I should translate your sentence directly I would say:
Inglés es hablado aquí. But as we almost don't use this structure, we say the same with 'perifrástica': Aquí se habla inglés. We prefer placing the adverb in front of the sentence. b) Sometimes, Spanish subjunctive is translated into an -ing form. And as "verse" is a pronominal verb and we can use its pronominalisation for reflexive or reciprocal actions, we don't need to translate "each other", the pronoun gives us the meaning: nos = each other. I hope it helps. ![]() |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Spanish Romantic Sentence | cardxpert | Translations | 5 | March 11, 2010 06:41 PM |
History/Summary - Paragraph Structure | ChicadeJeep | Practice & Homework | 4 | December 30, 2009 11:37 AM |
Sentence Structure | djbranson | Grammar | 15 | September 28, 2008 10:55 PM |