Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Blackbird singing

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 28, 2010, 02:14 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,389
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Blackbird singing

The other days a zorzal (Turdus pilaris), local version of the blackbird (Turdus merula)wake me up 4 a.m. (summer time) during the first globally warmed night of late Spring. While I was trying to get to sleep again I remembered the old song and realized I may got something wrong about it. I am curious about the way English speakers perceive this:

Blackbird singing in the dead of night,
Take these broken wings and learn to fly
....

I always assumed 'singing' works there as a sort of verbal adjective, so I always translated it to:

Mirlo que cantas en lo profundo de la noche,
...

My question is, for the English speaker, is the blackbird actually singing when that phrase is said? or it's just a reference to the bird's habits? or both? Knowing the rest of the lyrics changes the way 'singing' is perceived?

Maybe this looks like a silly question to ask but it has to do with the way the brains process the information, and I'd be grateful for any feedback given in this subject.

Thanks in advance.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 28, 2010, 03:13 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
My question is, for the English speaker, is the blackbird actually singing when that phrase is said?
Yes, definitely. If you are describing something habitual but not actually happening, you would always say something like Blackbird which sings in the dead of night.
Reply With Quote
  #3
Old November 29, 2010, 05:15 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,389
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Thank you. It seems I was lost in translation. "Que cantas ..." is ambiguous because the bird can be singing at the moment or not. A more exact -and horrible- translation would be "Mirlo que estás cantando en la quietud de la noche".
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 01:23 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X