Good job.
I've marked what needs to fixed in red, with some notes in purple.
Quote:
Originally Posted by VaderTater
La madre está triste porque () los hijos no les gusta hablar con ella.
(The indirect object pronoun is correct, but the indirect object is lacking a word.)
Ella is tan joven y siente que su vida es vacío y sin sentido.
(Check spellings.)
Pero ella debe quedar() para los niños.
(The verb needs to be pronominal. There is another word for the 'kids' of a parent.)
Enrique lee el periodico mientra() espera para los otros a acostarse.
('Esperar' is a verb that triggers the use of the subjunctive mood in a subjunctive clause (since the subject is changing). A conjunction introduces the subjunctive clause, which follows the verb in the main clause. You'll need to conjugate 'acostarse' in the present subjunctive. The preposition isn't needed. Instead of 'otros', I suggest 'demás'.)
En la noche Enrique no puede dormir.
(Use another preposition - look at how to say 'at night' or 'during the night'.)
En cambio, (él) mira fotografia() de moda por todo la noche.
(Look up 'instead'. Remove 'por'.)
(Él) sabe que su padre está decepcionado porque su padre quiere () Enrique ser mecanico.
(Instead of repeating 'su padre', use a pronoun. 'Querer' is a verb of volition. Since the subject is changing, a subjunctive clause must be used and its verb will be cast in the subjunctive mood. So, insert a conjunction after the main verb ('quiere') and conjugate 'ser' in the present subjunctive mood.)
Su padre piensa que () moda es solo para las mujeres, pero a Enrique no otra cosa es importante.
(You're missing an article. The rest of the your translation works, except that the preposition is not right (think 'for'). There are other ways to say that last part, like 'nada más importa'. You could also retain the preposition that you wrote, if you change 'Enrique' to be an indirect object, and add the indirect object pronoun 'le' prior to the verb 'importa'.)
|
The present indicative tense that you wrote into your sentences was a good refresher course, but where the subjunctive mood is also required, you'll need to use a subjunctive clause with a present subjunctive verb instead of the English-like infinitive. The English-like construction you used just doesn't work in Spanish (if the subject changes after a verb that triggers the subjunctive). If the subject doesn't change, the use of the infinitive is proper.
You should learn the difference between using the indicative mood and the subjunctive mood from the get-go. Both moods are very commonly used, and there is a right time and a wrong time to use them.