Ask a Question(Create a thread) |
|
Upper- or lowercase?Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Upper- or lowercase?
¡Ayuda! Something doesn't look right here. "Native Language: Inglés Americano" From the Spanish grammar that I am aware of already, I believe the "Americano" above should read: "americano" in this instance. Will someone please verify this for me? Gracias.
![]()
__________________
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Names of languages are written in lowercase, except when they begin a sentence or appear in titles, menus, or lists. I believe this to be the case, but I couldn't find these rules in the official rulings.
For the 'Native Language:' field, which can be considered a menu or list item, I've mostly seen a capital letter used. And, if the name of your language is composed of two words, I would think that both should start with a capital letter. A ver que opinan los demás. |
#4
|
|||
|
|||
Reply to thread
Gracias Rusty and JPablo. I will assume, then, that "americano" can be used in more general terms and "Americano" when trying to be more specific. That is the way that I have seen these words used already come to think of it. Thanks for the information and link to la RAE diccionario--I will be using this site a lot from now on. ¡Otro recurso excelente!
![]()
__________________
Last edited by Feliz; October 29, 2010 at 12:02 AM. Reason: Italics |
#5
|
||||
|
||||
"Inglés Americano" looks like the title of a book or an article. Nobody would write "Árabe" or "Chino Cantonés" or "Tagalo". The same way, nobody would write the noun "inglés" with capital i, least the adjective "americano" with capital a. "Inglés Americano" is simply "un anglicismo" and the fact that many can write it surely matches their cultural area, including native teachers that develop a sort of jargon ("que un nativo
![]() ![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#6
|
||||
|
||||
No sé qué hay de malo en usar "nativo" como expresión de hablante nativo. En lingüística se usa HN (hablante nativo), HNN (hablante no nativo) o HNC (hablante nativo culto).
Con darse una vuelta por algún artículo del cvc Cervantes, se puede comprobar. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|