Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Other Languages > Other Languages

Italian - Page 2

 

Being the language lovers that we are... A place to talk about, or write in languages other than Spanish and English.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old June 30, 2009, 07:36 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by brute View Post
Yes. We are now infested with coffee houses selling Latte, usually pronounced Lar-tay. Even worse is McDonalds Filet au (French) Fish (English).
I agree with you about Brazilian Portuguese, it sounds much softer on the ear than the European variety, which is full of harsh Zh and Sh sounds and strange unpronoucable nasal diphthongs.
Maybe you're used to listen to more Brazilian than Portuguese, but in my opinion, as I've heard a lot of Portuguese, I find much softer Portuguese than Brazilian, and I understand it better. Things depend on the person who perceives them, not in themselves
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old June 30, 2009, 10:05 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,916
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Maybe you're used to listening to more Brazilian than Portuguese, but in my opinion, as I've heard a lot of Portuguese, I find Portuguese much softer than Brazilian, and I understand it better. Things depend on the person who perceives them, not on themselves
Los portugueses les gustan abreviar sus palabras frecuentamente no pronuncian el último vocal (en lugar de escudos dicen escuts--aunque ya
no usan escudos), y oigo estes abrevemientos entre portugueses en la
comunidad portugues circa de donde vivo. No soy experto en este idioma
pero creo que los brasileños no cortan las palabras tanto como los portugueses.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #23
Old June 30, 2009, 10:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Los portugueses les gustan abreviar sus palabras frecuentamente no pronuncian el último vocal (en lugar de escudos dicen escuts--aunque ya
no usan escudos), y oigo estes abrevemientos entre portugueses en la
comunidad portugues circa de donde vivo. No soy experto en este idioma
pero creo que los brasileños no cortan las palabras tanto como los portugueses.
Sí, yo también he oído que quitan la última vocal.
Reply With Quote
  #24
Old July 02, 2009, 12:12 PM
brute's Avatar
brute brute is offline
Emerald
 
Join Date: May 2009
Location: en el norte de Inglaterra
Posts: 526
Native Language: British English
brute is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Sí, yo también he oído que quitan la última vocal.
Verdad. Por ejemplo he oído "vamos" prononciado como "vimsh" y "como esta" como "comshta"
Reply With Quote
  #25
Old July 02, 2009, 12:15 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by brute View Post
Verdad. Por ejemplo he oído "vamos" prononciado como "vimsh" y "como esta" como "comshta"
I've got a Portuguese friend and he never says the last vowel of my name. For instance, he'd say 'irm' instead of 'irma'
Reply With Quote
  #26
Old March 07, 2011, 01:13 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
key = chiave
son = figlio
father = padre
*
moon = luna
castle = castello
horse = cavallo
man = uomo
woman = donna
sun = sole
Monday = lunedì
Wednesday = mercoledì
Sunday = domenica
week = settimana
*well (pozo) = posso = pozzo (Io posso = yo puedo)

Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Rusty. Anche tu parli italiano? Io parlo soltanto un po'. Ho fatto un corso d'italiano tanti anni fa... e ho dimenticato tutto, ma sarebbe un piacere parlare un po' con qualcuno.
Eccomi, irmamar!

Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Sei corretto, Alfonso.
Avevo fatto una volta prima lo stesso sbaglio.
Sei corretto, Alfonso. = eres correcto, Alfonso
Hai ragione, Alfonso. = tienes razón, Alfonso.

Avevo fatto una prima volta lo stesso sbaglio.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 07, 2011 at 02:50 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #27
Old March 07, 2011, 01:22 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Eccomi, eccomi... Translation, please?
Reply With Quote
  #28
Old March 07, 2011, 01:25 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Non parlo italiano. Lo ho studiato da solo, ma non molto. Lo leggo bene e capisco un po'.


Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Eccomi, eccomi... Translation, please?
Eccomi! = here I am!
Paparazzo = surname of the photoreporter in (on?) "La dolce Vita" from Fellini
Espaguetis= spaghetti
Spago = cordel
Spaghi = cordeles
Spaghetto = cordelito
Spaghetti = cordelitos
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 07, 2011 at 02:58 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #29
Old March 09, 2011, 06:12 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Grazie.
Reply With Quote
  #30
Old April 04, 2011, 01:30 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Io anche posso parlare italiano, mi piace tantissimo, mi chiedo se in questo chat c´è qualquno che possa dirmi di tanto in tano l´equivalente di certi modismi. I modismi mi afascinano. Non solo in inglese ma anche in italiano e francese. Grazie a tutti.
Piacciono anche a me i modismi, solo che ci troveremo a che fare con i dialetti che si differenziano moltissimo da una regione all'altra. Ma possiamo provarci.
Ti aspetto
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #31
Old April 04, 2011, 10:36 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
Maybe you're used to listen to more Brazilian than Portuguese, but in my opinion, as I've heard a lot of Portuguese, I find much softer Portuguese than Brazilian, and I understand it better. Things depend on the person who perceives them, not in themselves
If you like Brazilian Portuguese, then you'll really like Galician. Have you ever heard it?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #32
Old April 05, 2011, 12:38 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
If you like Brazilian Portuguese, then you'll really like Galician. Have you ever heard it?
Of course, part of my family is Galician. Some times I go there to spend my holidays (good weather in summer, nice people, good food and beautiful landscapes). Everytime I go there I have to make less and less efforts to understand Galician.
Reply With Quote
  #33
Old April 23, 2011, 11:05 AM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
I've been trying to read Italian a bit lately. I've never taken it, but a lot of it is readable because of Spanish. The Venetian dialect ( http://vec.wikipedia.org/ ) is easier for me to read than Standard Italian. What do you guys think? Standard Italian or Venetian is easier?
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #34
Old April 24, 2011, 11:29 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Quote:
Originally Posted by Caballero View Post
I've been trying to read Italian a bit lately. I've never taken it, but a lot of it is readable because of Spanish. The Venetian dialect ( http://vec.wikipedia.org/ ) is easier for me to read than Standard Italian. What do you guys think? Standard Italian or Venetian is easier?

No para todos es menos complicado el dialecto véneto (LOL)<==click

Lee los comentarios al artículo.

PD.
¿Y si Raffaele Serafini tuviese razón? <==click
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by pinosilano; April 24, 2011 at 12:41 PM. Reason: otro punto de vista
Reply With Quote
  #35
Old May 19, 2011, 05:44 PM
coffeecup's Avatar
coffeecup coffeecup is offline
Opal
 
Join Date: May 2011
Location: Australia
Posts: 26
Native Language: English
coffeecup is on a distinguished road
ciao a tutti!

studio italiano a scuola (da quando avevo cinque anni) e mi piace moltissimo. Ora sto facendo l'ultimo anno di scuola e il prossimo anno vorrei cominciare imparando lo spagnolo all'università.

Conosco una ragazza che sa parlare il portugese, e mi ha dato alcune canzone in portugese, ma anch'io penso che la lingua è un po' strana. Non mi piace tanto, ma le canzone sono buone.

Per quanto riguardo i dialetti italiani, non li ho sentiti tanti. Però, quando sono andata in Italia due anni fa, sono stata con una famiglia italiana e Sara, la figlia, mi ha insegnato che "bagigi" significa "peanut", ma non posso ricordare la parola corretta per "peanut"!!
Reply With Quote
  #36
Old May 19, 2011, 10:36 PM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,916
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
According to a dictionary it's arachide.
Anyway if you have mastered Italian, Spanish may be easy for you at college next year.
Much of Italian translates directly to Spanish.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #37
Old May 20, 2011, 11:19 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,127
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Grammar is quite different and vocabulary is full of false friends though.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #38
Old May 20, 2011, 09:41 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by coffeecup View Post
ciao a tutti!

studio italiano a scuola (da quando avevo cinque anni) e mi piace moltissimo. Ora sto facendo l'ultimo anno di scuola e il prossimo anno vorrei cominciare imparando lo spagnolo all'università.

Conosco una ragazza che sa parlare il portugese, e mi ha dato alcune canzone in portugese, ma anch'io penso che la lingua è un po' strana. Non mi piace tanto, ma le canzone sono buone.

Per quanto riguardo i dialetti italiani, non li ho sentiti tanti. Però, quando sono andata in Italia due anni fa, sono stata con una famiglia italiana e Sara, la figlia, mi ha insegnato che "bagigi" significa "peanut", ma non posso ricordare la parola corretta per "peanut"!!
Hola. Veo que mi comprension italiano está mejorando porque mi comprension de castellano está mejorando. Realmente no estudio italiano, pero era possible leer tu mensaje solamente con mi comprension de castellano y leyendo otras cosas en italiano. Por eso, por personas que conocen mucho italiano, castellano es obviamente muy fácil a leer también.
__________________
Corrections are welcome.
Reply With Quote
  #39
Old May 29, 2011, 05:34 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 762
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Quote:
Originally Posted by coffeecup View Post
Per quanto riguardo i dialetti italiani, non li ho sentiti tanti. Però, quando sono andata in Italia due anni fa, sono stata con una famiglia italiana e Sara, la figlia, mi ha insegnato che "bagigi" significa "peanut", ma non posso ricordare la parola corretta per "peanut"!!
Peanut = nocciolina
Peanuts = noccioline

Bagigi = noccioline americane.
Mai sentito ne letto prima, quindi mi sono informato:
Quote:
bagigio m (pl: bagigi)
1.(sett.) seme della piante dell'arachide, detta anche spagnoletta o nocciolina americana; il nome in oggetto è stato dato alle arachidi per una loro assimilazione al Cyperus esculentus, già titolare del nome stesso.(WKZ)
La tua amica Sara deve essere settentrionale, ci puoi dire di dove?

L'etimologia appare interessante:
Quote:
Interessante l’origine storica. In Manlio Cortellazzo e Carla Marcato, I dialetti italiani. Dizionario etimologico, Utet,
Torino, 1998, tomo I, pag. 59, viene infatti affermato: «bagìgi, sm. plur. (veneto, anche barbagigi). ‘Arachidi, noccioline
americane’. La voce è passata anche all’italiano babbagigi e deriva dall’arabo ḥabb ‘bacca, coccola’ e azïz ‘rinomato, pregevole’.
Stessa origine ha il siciliano cabbasisi plur. ‘babbagigi’ (e cabbasisa la pianta) che mantiene inalterata la sillaba iniziale;
la parola ha anche il significato figurato di ‘testicoli’».
A proposito di babbagigi, si veda quanto riportato sul sito www.treccani.it, al link vocabolario: «babbagigi s. m. [dall’arabo
habb῾azīz «mandorla buona»]. – Pianta ciperacea (Cyperus esculentus), talora coltivata per i suoi tuberi dolci e mangerecci».(WKD)
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

Tags
italian

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Italian vs. Spanish Hombre-Araña Culture 61 March 14, 2013 03:26 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:35 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X