Ask a Question(Create a thread) |
|
Llamome - Page 2Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
#21
|
|||
|
|||
Quote:
![]() ![]() Someone from Spain may answer the last part of your question.. ![]()
__________________
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#23
|
||||
|
||||
Quote:
As you are pretty much oversimplifying the question, it's important that you be aware about what you are asking when you inquire about "how 'vos' sounds". It has a social ascription in every country it is used. About 35% of Spanish speakers in America use "vos". This happens in roughly four ways: Countries where "vos" is the standard form in every level of the language -with some scarce exceptions or notes about regional or social uses- (Argentina, Paraguay, Uruguay). "Vos" is cool. Countries where "vos" is the colloquial form and formal language tends towards avoidance. Mid class speakers use both forms depending on the context -in some cases there are exclusive-tú regions- (Chile, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua). "Vos" is popular. Countries where "vos" is cornered to colloquial use in a few regions and it is considered vulgar or "ethnic" -if some kind of ethnicity might be extracted from a pronoun- (Mexico -Chiapas, part of Tabasco-, Venezuela -Zulia-, almost vanished in Peru). Vos is slang. Countries with language barriers inside them. They have regions with each use and the pronouns summarize an internal historical and political confrontation. There are two complex cases: Bolivia -"tú" in the Highlands, "vos" in the Lowlands- and Colombia -with three different kind of Spanish, the central one being the politically and culturally predominant -imposing "tú" and with an age-old tendency to españolización- . "Vos/tú" are "the other ones". So, every customer will tell his/her own story and by the content of that story you can spot a lot about the customer. In forums like these, when somebody puts on airs about "tú" and the inconvenience of "vos" -they are mainly Spanish (some 80%) and Colombian or Venezuelan (10, maybe 15%) females- I like to say that here in Buenos Aires "tú" is used mainly by immigrants regarded as gastarbeiters, so it is not prestigious per se. In my daily experience in the district where I work "tú" is used by old Galician immigrants -some of them illiterate, including relatives of very good friends of mine-, I hear Dominican prostitutes chatting or offering their services with "tú" -"¡Ay papi ven! ¡Pero qué alto eres!", and also the Nick Rivieras quacks came from Peru, Ecuador and Colombia to reduce costs in emergency services -I hate having to tell them what they are expected to ask-. I hope this has been cutting enough as an example of what happens when we foster "feelings" and associate them to language.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#24
|
||||
|
||||
As an Anglo, I can say vos sounds much softer than tú.
In a play, I heard vos sos used in a confrontation, and I remember thinking that tú eres may have been more dramatic and put-up-your-dukes sounding under that circumstance. In general Argentinian Spanish sounds softer to me than other Spanish accents.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#25
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
__________________
Corrections are welcome. Last edited by Caballero; May 04, 2011 at 07:58 AM. |
#26
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
My understanding is that in Chile they say "vos tenís" instead of "vos tenés", but "vos sos" and "vos andás" the same way most of us voseantes. I may be mixing up some regional forms in Andean Argentina that are similar.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#27
|
||||
|
||||
I just looked up Chilean voseo: hablái; comís; podís; vivís; soi; habís; venís
What do the Chilean forms sound like to you? Wikipedia says: Quote:
Does the general voseo (which they don't use) that is used in Rioplatense and Central American dialects also sound rude to Chileans? Vos sabés, vos sos, vos decís, etc. Then Wikipedia also says: Quote:
What does simply "sabís; tenís", etc. with no pronoun sound like to Chileans?
__________________
Corrections are welcome. |
#28
|
|||
|
|||
Quote:
Sois, teneis is used in Span, not in L.A. I don't dislike them when said by a real Spanish person because that's the way they talk, that's part of the language. ![]()
__________________
|
#29
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Corrections are welcome. |
#30
|
||||
|
||||
Just in the case of Chile.
In Spain it was used Vos to mean Usted and Vosotros for Ustedes. (formal) Tú for Vos-Usted (informal) At one point after the Conquista the chilean said stuff like Vos tenís, later one it changed to "Vo' tení' " Nowadays it consider low register to speak like in front of others that are not friends or family. We talk like that mainly to make fun of the lower social strata and jokes about it. Tú or usted tiene, and when in between friends "tú tení", we know it isn't castellano at all, just that's how we talk more or less familiarly. Some families don't event consider that kind of language amongst themselves. I hope I didn't forget anything about this issue. How they treat in other countries, it isn't my concern, although I understand what they want to mean. ![]() |
#35
|
|||
|
|||
Quote:
"Vosotros" is only used in Spain when you address more than one person. It's not used for one single person. That's the way they are normally used. Other uses, changes in the conjugation of the verbs, the words used and even the pronunciations, are localisms and usually are not accepted by the RAE. As Chileno says, it may be just an indicator of their social class. I don't think anyone would feel insulted if someone used "vos" or "vosotros. It's just the way some people speak and everybody respects that. It may sound peculiar in a way, but never insulting. You have to understand that nowadays no one speaks the language the way Don Quixote did.
__________________
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|