Ask a Question(Create a thread) |
|
Dicho vs RefránVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
I was wondering...
I've looked up in the DRAE but the difference is not clear. Here I found something that makes sense: refrán s. m. Frase o dicho de uso común que suele encerrar una advertencia o enseñanza de tipo moral dicho. Palabra o conjunto de palabras mediante las cuales se dice una cosa o se expresa una idea, especialmente si tiene gracia o contiene una sentencia. decir. http://es.thefreedictionary.com/ By the way: ¿Ellos son Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 31, 2011 at 06:06 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Well I can't say that I can't read all that. I got an e-mail today titled, "Dichos, refranes y citas." But when I looked up dicho and refrán in the dictionary is translated them both as "saying." So I am perplexed. . . Hmm. . . But doesn't "mismo" mean "same"? For instance, "Es lo mismo" = "It's the same." Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 31, 2011 at 06:07 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#6
|
|||
|
|||
I was just wondering if you yourself had any particular thoughts on the question of your original post. I guess I should have said ¿qué opinas tu? instead.
|
#9
|
||||
|
||||
A dicho is more like an idiomatic expression. An idiomatic expression is a group of words that take on a different meaning. Just knowing what all the words mean isn't enough to make sense of the expression. There's more to an idiomatic expression than meets the eye.
![]() A refrán is usually a saying, quite often a sentence or a sentence fragment, that has a particular meaning attached. It will often consist of a play on words or rhyming words. This teaches a concept in a memorable fashion. That said, both words are often interchanged. I try to keep them in perspective, though. "Meets the eye" is a dicho. "Beauty is in the eye of the beholder" is a refrán. "Beauty is in the eye of the beer holder" is a chiste. ![]() As to your other question: ¿Son iguales? = Are they the same? ¿Son los mismos? = Are they the same? |
#10
|
|||
|
|||
Cool, thanks for the detailed explanation.
And beauty is certainly in the eye of the beer holder, lol. Speaking of which, I made sure that cerveza was one of the first Spanish words I ever learned. Had to get the important stuff out of the way first! |
#12
|
|||
|
|||
I agree with Rusty explanation, but then I thought of another word: proverbio. In English, as far as I know, a proverb is the same that a refrán '(Whe in Rome, do as the Romans'). But in Spanish, when I hear of a proverbio it sounds as having a deeper content. If somebody is going to say a refran, I'd think: 'OK, folk stuff"; if talking about a proverbio: 'Oh, high level philosophy! (I'm exaggerating a bit). I may be wrong, it's just my impression.
|
#13
|
||||
|
||||
Quote:
dicho, refrán and proverbio/parábola I would say is right. Right? |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Había dicho | katerina | Idioms & Sayings | 5 | November 04, 2010 02:04 AM |
Lo que me has dicho no tiene precedentes | ROBINDESBOIS | Translations | 5 | June 17, 2010 10:28 AM |
Propiamente dicho | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 1 | April 21, 2010 03:21 AM |
El médico me ha dicho que guarde reposo | ROBINDESBOIS | Translations | 4 | December 04, 2009 05:21 AM |
Dicho y hecho | lee ying | Idioms & Sayings | 3 | November 01, 2009 09:06 AM |