Ask a Question(Create a thread) |
|
You have to take the good with the badAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Me suena raro, entendible solo si hay un contexto, como en este caso. Yo diría algo como "hay que asumir lo bueno y lo malo". Seguramente hay alguna forma mejor de decirlo.
__________________
Corrections always very welcome ![]() Last edited by Rusty; December 22, 2011 at 03:28 PM. Reason: moved here from another thread |
#3
|
||||
|
||||
Oxfor Superlex gives,
you have to learn to take the bad with the good = hay que aprender a aceptar lo bueno y lo malo, hay que aprender a aceptar las cosas como vienen. I think of "hay que estar a las duras y a las maduras" or "hay que saber aguantar haya vacas flacas o vacas gordas"... I take you can adapt the expression to the context you want to use it. "Llueve o truene". ¡Salud!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
"No hay mal que por bien no venga (aunque tarde)", es mi contributo, esperando no haberme alejado mucho.
__________________
![]() |
#7
|
|||
|
|||
Tiene(s) que tomar lo bueno con lo malo, sería literal, como modismo "estar a las duras y a las maduras" ( a lo que venga, no sólo a lo bueno).
Last edited by Petrusga; December 27, 2011 at 01:20 PM. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
You have to take the good with the bad tiene más el sentido de que la vida consiste en más que en comer perdices. |
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Bad English = Bad Translation? | Elaina | Translations | 4 | April 07, 2009 12:24 PM |
Bad into good? | workingmom20 | Translations | 4 | September 01, 2008 09:30 AM |