Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

To become

 

Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old February 28, 2012, 06:22 PM
ducviloxi ducviloxi is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2012
Location: California, USA
Posts: 93
Native Language: English
ducviloxi is on a distinguished road
To become

Cual frase es correcta? Quiero traducir "to become" a español!

ejemplo #1:

[to become a professor it is necesarry to study at lot]
Para convertirte un profesor es necesario estudiar mucho!

Para llegar a ser un profesor es necesario estudiar mucho!

ejemplo #2:

[I have become wise]
He llegado a ser astuto

¿Cuando tengo que usar convertirse y cuando "llegar a ser"?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old February 28, 2012, 06:56 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Some corrections and explanations below.

Quote:
Originally Posted by ducviloxi View Post
¿Cuál frase es correcta? ¡Quiero traducir "to become" a al español!

ejemplo #1:

[to become a professor it is necesarry to study at lot]
Para convertirte (second person fine if you're directly talking to someone about his/her personal situation, but if you're expressing a more general idea, an impersonal would be preferred ("convertirse") un en profesor es necesario estudiar mucho!
Also, "para volverse profesor..."

¡Para llegar a ser (un) profesor es necesario estudiar mucho!

ejemplo #2:

[I have become wise]
He llegado a ser astuto. "Astuto" is rather "smart"/"clever". "Wise" is better translated with "sabio".

¿Cuándo tengo que usar "convertirse" y cuándo "llegar a ser"?
"Llegar a ser" is used when some kind of effort is implied in the transformation process.

·Poco a poco llegó a ser mi peor enemigo.
(Also acceptable "Poco a poco se volvió / se convirtió en mi peor enemigo".)
Little by little he became my worst enemy.

·Cada semana ahorraba un poco, hasta que llegué a ser millonario.
(Also acceptable "...hasta que me convertí / me volví millonario".)
Every week I saved a little (money), until I became to be rich.


"Convertirse en" / "volverse" are used when something or someone is turned into something different than what it was.

·El sapo se convirtió en princesa.
The frog became a princess. (The frog didn't make any effort to become a princess.)

·La fiesta se convirtió/se volvió una pesadilla.
The party turned into a nightmare. (The party can't make any effort for becoming something different.)

·Los celos lo hicieron volverse muy agresivo. -> no "convertirse en" here, because "agresivo" is an adjective, not a noun. However, one can say: "Los celos lo convirtieron en un hombre muy agresivo".
Greed made him become stingy.



Final note: Please never forget opening question and exclamation marks, they're not gratuituous gratuitous.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; February 29, 2012 at 11:46 AM. Reason: Corrected spelling.
Reply With Quote
  #3
Old February 29, 2012, 10:45 AM
ducviloxi ducviloxi is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2012
Location: California, USA
Posts: 93
Native Language: English
ducviloxi is on a distinguished road
Angelica, otraz vez... ¡muchas gracias por su ayuda valiosa!
Reply With Quote
  #4
Old February 29, 2012, 11:06 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
·El sapo se convirtió en princesa.
The frog became a princess. (The frog didn't make any effort to become a princess.)
But frogs never become princesses, only princes.
Reply With Quote
  #5
Old February 29, 2012, 11:51 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
They call it gender equality nowadays.

Ok... "El sapo se convirtió en príncipe" -> The frog became a prince.

Oh, by the way, please note in Spanish the prince is a toad and in English he's a frog.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6
Old February 29, 2012, 12:04 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Oh, by the way, please note in Spanish the prince is a toad and in English he's a frog.
Good point. Do you think this is because it´s el sapo, but la rana? La rana would have to undergo a sex change to become a prince, which would be ridiculous, but el sapo wouldn´t.
Reply With Quote
  #7
Old February 29, 2012, 12:07 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I guess that's the idea... despite the fact that there are "sapos hembra" and "ranas macho".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8
Old February 29, 2012, 01:36 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
But frogs never become princesses, only princes.
What about the fairy tales about a 'frog princess'?

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I guess that's the idea... despite the fact that there are "sapos hembra" and "ranas macho".
I'll add that masculine and feminine nouns should be thought of as two types of nouns, completely removing the idea of gender.
Reply With Quote
  #9
Old February 29, 2012, 03:14 PM
ducviloxi ducviloxi is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2012
Location: California, USA
Posts: 93
Native Language: English
ducviloxi is on a distinguished road
an additional question, if I wanted to say "I become tired after a little while":

llego a ser cansado despues un poco rato
Reply With Quote
  #10
Old February 29, 2012, 03:31 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I would use the pronominal form of the verb, which means 'to become tired':
Me canso después de ...

after = después de
Reply With Quote
  #11
Old March 01, 2012, 09:29 AM
micho's Avatar
micho micho is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2012
Location: España
Posts: 127
Native Language: español
micho is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ducviloxi View Post
an additional question, if I wanted to say "I become tired after a little while":

llego a ser cansado(todo eso es "cansarse") despues un poco rato
Me cansé después de un ratito, o mejor aún, Me cansé al poco rato.

Last edited by micho; March 01, 2012 at 01:51 PM. Reason: Añadir
Reply With Quote
  #12
Old March 01, 2012, 01:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@ducviloxi: Your intuition that "llegar a" may be used for "to become tired" is right, although it needs a little change; you can say: "Llego a sentirme cansado después de un rato" (I get to feel tired after a while) or "llego a estar cansado después de un rato" (I get to be tired after a while.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 10:08 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X