Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Help

 

Practice your Spanish or English! Try to reply in the same language as the OP.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 18, 2012, 06:59 PM
Beto's Avatar
Beto Beto is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2009
Location: Kansas City Missouri
Posts: 56
Native Language: English
Beto is on a distinguished road
Help

(Pretend the diacritical markings are in my message. I can't seem to figure it out on this computer.) Quiero decir en ingles, "I called you before I left." Puedo decir: Te llame antes de que saliera. Es corecto o no?

Gracias
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 18, 2012, 07:48 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Beto View Post
(Pretend the diacritical markings are in my message. I can't seem to figure it out on this computer.) Quiero decir en ingles, "I called you before I left." Puedo decir: Te llame antes de que saliera. Es corecto o no?

Gracias
If there's no change in subject, you don't need to begin another clause by using a conjunction. That also means that you would use an infinitive, so there's no need to use the subjunctive mood at all.

There's an 'Accents' drop-down menu just above the text box. Use it to insert all the diacritical markings.
Reply With Quote
  #3
Old March 19, 2012, 09:55 AM
Beto's Avatar
Beto Beto is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2009
Location: Kansas City Missouri
Posts: 56
Native Language: English
Beto is on a distinguished road
Thanks. Then would the sentence be, "Te llamé antes de salir."? I guess that would translate to, "I called you before leaving." Is my first use with "saliera" incorrect? I find that one of the most difficult things in learning a second language is that you don't have the historical experience with the new language unless you've grown up with it. Therefore, with the primary language one knows when something "sounds wrong" even if you don't know the precise rule. With Spanish, I don't have that feel even though I've been studying it for a long time.
Reply With Quote
  #4
Old March 19, 2012, 11:02 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Beto View Post
Thanks. You're welcome.
Then would the sentence be, "Te llamé antes de salir."? Yes.
I guess that would translate to, "I called you before leaving." Is my first use with "saliera" incorrect? When there is no change in subject, the additional clause is not normally used, so it just 'sounds wrong'. The subjunctive form you used would be correct if the subject changed, like "I called you before he left."
Detecting what 'sounds wrong' comes with time. It's a gradual process; I'm still trying to learn it, too.
Reply With Quote
  #5
Old March 19, 2012, 02:37 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,387
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Beto View Post
Is my first use with "saliera" incorrect?
No, but it's misleading, then wrong from a pragmatical point of view -not grammatical point of view-.

When you wrote "Te llamé antes de que saliera", I instantly thought of something like "de que saliera la noticia en la televisión", "de que saliera mi avión", etc. I would never have thought it was about you.
__________________
Sorry, no English spell-checker
Reply With Quote
  #6
Old March 25, 2012, 09:23 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
Quote:
Originally Posted by Beto View Post
(Pretend the diacritical markings are in my message. I can't seem to figure it out on this computer.) Quiero decir en ingles, "I called you before I left." Puedo decir: Te llame antes de que saliera. Es corecto o no?

Gracias
I have a question for you,

You are trying to say Te llame antes de salir, in my own form I'd like to say I called before to get out of the office.

What do you think it?

I'm trying to say get out that in Spanish is salir than left is dejar at least that is my understanding.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7
Old March 25, 2012, 09:58 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
leave ((from) somewhere) = salir de, irse de
leave, let, allow (something)= dejar
stop (doing something) = dejar de

antes de salir = before leaving
Te llamé antes de salir = I called before I left -or- I called before leaving
Te llamé antes de irme = I called before I left -or- I called before leaving
Reply With Quote
  #8
Old March 26, 2012, 09:44 AM
Beto's Avatar
Beto Beto is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2009
Location: Kansas City Missouri
Posts: 56
Native Language: English
Beto is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
I have a question for you,

You are trying to say Te llame antes de salir, in my own form I'd like to say I called before to get out of the office.

What do you think it?

I'm trying to say get out that in Spanish is salir than left is dejar at least that is my understanding.
In English I would say, "I called before leaving the office, o I called before I left the office."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:37 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X