#1
Old May 29, 2013, 06:58 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Question Curlicue

En España decimos: "floritura"

A curlicue is a fancy curl or twist at the end of a line.

¿Cómo la traducirían para México, Chile, EE. UU., Argentina, Venezuela... etc.?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 29, 2013, 07:34 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Me parece que en lenguaje técnico, debería ser "floritura", igual.
Los legos como yo diríamos "adornos".
Y en coloquial, "garigoleado".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3
Old May 29, 2013, 07:55 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Gracias, Angélica.

Si lo usas coloquialmente como sustantivo, ¿qué dirías? ¿garigolas?

Es decir, si digo: "“¿Qué es esta garigola* de aquí abajo del todo?, ¿se entendería?

Me interesa más el aspecto coloquial, pero que la gente de México lo vaya a entender, sin tener que (rascarse la cabeza)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #4
Old May 29, 2013, 08:02 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Garigoleado" se usa como sustantivo y como adjetivo. (Como sustantivo se puede usar "garigoleo", pero no sé qué tan frecuente es su uso fuera de mi entorno.)

- Le puso un montón de garigoleados a las letras y no se podía ni leer.
- El cuarto tiene tantos garigoleados, que dan ganas de salir corriendo.
- ¿No le puedes poner un garigoleadito acá para que se vea más bonito?
- Lo quiero así garigoleadito, pero discreto.
- ¡No! ¿Para qué quieres tanto garigoleo? Basta con un adornito chiquito por ahí.

En tu ejemplo:
-¿Qué es este garigoleado/garigoleo de aquí abajo de todo?
Y más mexicano: ¿y este garigoleado/garigoleo de aquí abajo, qué anuncia?
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old May 29, 2013, 08:41 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Fenomenal! ¡Gracias!
Y veo que lo tienen aquí también:
http://www.fundeu.es/consulta/garigoleado-439/
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6
Old May 30, 2013, 12:18 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Me suena raro el verbo "garigolear", porque nunca lo he oído conjugado, pero no dudo que se use.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7
Old June 03, 2013, 01:02 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Me suena raro el verbo "garigolear", porque nunca lo he oído conjugado, pero no dudo que se use.
Está también en el Diccionario breve de mexicanismos. Lo curioso es que ése no pone que garigoleado sea u.t.c.s.
Reply With Quote
  #8
Old June 03, 2013, 01:10 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Bueno, se pondrán al día cuando consulten nuestro foro...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9
Old June 03, 2013, 07:33 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Los compendios de habla coloquial rara vez son exhaustivos.


Nunca he escuchado nada del tipo:
-Garigoléale ahí las letras para que se vea mejor. (-> Ponle garigoleados ahí a las letras...)
-Me preguntó si quería que garigoleara las letras. (-> ...si quería letras con garigoleados.)
-Cada vez que hace un logo, lo garigolea todo. (-> ...le hace garigoleados.)
-Pedimos que fuera elegante y nos lo garigolearon todo. (-> ...nos lo dejaron todo garigoleado.)

El uso que me suena más familiar:
-El diseñador me hizo un logo con letras muy garigoleadas.
-El título tenía unas letras todas garigoleadas.
-Le puso a las letras un montón de garigoleados.
-Yo no quería tantos garigoleados en las letras.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #10
Old June 03, 2013, 10:41 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Como Angélica, en Chile también se usa el término técnico "floritura" o si no, adorno/adornado.
Reply With Quote
  #11
Old June 03, 2013, 10:54 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Florituras:

Adorno garigoleado:
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 11:39 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X