Quote:
Originally Posted by Valeria
EN ESPAÑOL:
¿Por qué es un error decir "yo hablo" contrariamente a "hablo"? Esto me ayuda a estudiar mejor, si yo escribo los pronombres... "yo" "tú" etcétera delante de los verbos. Pero, todos me corrigen como si fuera un error gramatical.
IN ENGLISH:
Why is it a mistake to write "yo hablo" as opposed to "hablo"? It helps me study if I always use the pronouns, "yo", "tu" etc before the verbs. But, everyone keeps correcting me as though it's a grammatical mistake.
|
Aprovecho para realizar una pequeña corrección gramatical. Como ya le ha explicado Rusty, en español el verdadero sujeto ya viene incluido en la conjugación verbal; por ello, suena redundante y "debe" corregirse.
Entiendo que usted pueda considerar absurdo el hecho de que le corrijan algo técnicamente correcto. Sin embargo, los hispanoblantes sólo mencionamos el pronombre cuando deseamos incidir con un énfasis especial en quiénes son o no los responsables de algo en particular. Si uno se la pasa repitiendo y repitiéndolos todo el rato, nos deja en el cuerpo una sensación parecida a "eres un tonto del culo".
Irónicamente, una de las cosas que más nos choca a la hora de aprender otros idiomas con sujeto explícito (como el inglés) es que estamos obligados a decir una y otra vez "I", "I", "I" si somos el sujeto y esto suena como "ay" en español: una onomatopeya para indicar queja. Así pues, los angloparlantes nos parecen unos quejosos del copón.
Un saludo a ambos.