Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Making a "to do" list - Page 2

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old February 05, 2009, 02:05 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
"To-do" list: lista de tareas/duties list (the other proposed are ok)
sorter: "Tareas"
other lists: Lista de la compra, lista de regalos, lista de invitados, lista de buenos propósitos, lista de libros por leer.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old February 05, 2009, 05:53 AM
ElDanés's Avatar
ElDanés ElDanés is offline
Pearl
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 318
ElDanés is on a distinguished road
Okay, thanks. Our teacher has just been teaching us that the infinitives should always be translated to to + infinitive, no matter if it is on its own, or together with prepositions. I guess he has done that in order not to confuse us, so we will probably learn it later.

I think I will look up on the subject myself now, though.

Good examples, btw.
__________________
¡Correcciones son muy bienvenidas!
Reply With Quote
  #23
Old February 05, 2009, 05:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks for that list of lists - very helpful, Sosia!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #24
Old February 05, 2009, 07:28 AM
Planet hopper's Avatar
Planet hopper Planet hopper is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2008
Location: Kuwait suburbia
Posts: 386
Native Language: Irish-Canadian English and Andalusian Spanish.
Planet hopper is on a distinguished road
Send a message via MSN to Planet hopper
I don't use verbs at all

-suavizante
-carne para estofado


If any, infinitive, positively.

-Llamar a casa
-Hacer mas ejercicio
Reply With Quote
  #25
Old February 05, 2009, 07:39 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks PlanetHopper - would you mind quickly translating your examples. I definitely understand your point, but not the particular meaning of your examples...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26
Old February 05, 2009, 08:02 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
conditioner
stew meat
call home
exercise more
Reply With Quote
  #27
Old February 05, 2009, 08:09 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Conditioner? As in HAIR conditioner?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #28
Old February 05, 2009, 08:12 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
hair conditioner or fabric softener
Both work. PH will have to tell you qué le falta.
Reply With Quote
  #29
Old February 05, 2009, 08:51 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
I would go for 'lista de cosas que faltan que hacer' I think, and 'también manzanas ' would be more correct.

Best of all 'una lista de lo que debo hacer' - (ta-daa!)

I'm pleased with that!

Last edited by Rusty; February 05, 2009 at 09:28 AM.
Reply With Quote
  #30
Old February 05, 2009, 11:52 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
lista de libros por leer.
Getting off on a tangent here with the eternal por/para debate that we English speakers always get into---

If someone would have asked me how to say "list of books to read", I probably would have said "lista de libros para leer". Now, both options are grammatically correct, and "por" is probably more common/sounds better to you. So I'd like to get input from more people on which is the "better" way to say it.

To me it's like this:

lista de libros para leer = list of books to be read
lista de libros por leer = list of books that are left to read

Any opinions?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #31
Old February 05, 2009, 12:00 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.
Reply With Quote
  #32
Old February 05, 2009, 12:38 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Hello Laepelba,

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Hernan - when someone in Spain makes a list of things to do, what do they call it? You're saying that certain things sound acceptable or sound "right". But is there a name for it?
My uncertainty was shown because I forget how to write correctly, and I haven't looked up yet :/ , quehacer or que hacer, and I hinted about maybe both being correct or at least accepted. I do not recall to have a "name" for it.

Do americans have a name for "to do list"? :-)

Now, which of these is correct and/or accepted in English:

I do not have money

I don't have money

I haven't got money

I ain't got no money

Also, in another one of your replies, and I quote:

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Okay - thanks all. I didn't mean to take the conversation in a completely different direction. I was really just getting at which verb tense to use in my list. I've now added several items to the list (in Spanish) and think that this approach will be beneficial to my learning. Gracias!
Of course it can be beneficial and to everyone involved.

Remember that there are many ways to say the same thing and all of them might be correct and or acceptable. And this goes for english or spanish, and I guess to any other language.

Hope it helps.

Hernan
Reply With Quote
  #33
Old February 05, 2009, 12:44 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Yes, Hernan - it DEFINITELY helps! In fact, "to do list" is a very, very common phrase in English, and I only know one other way of saying it (which is a "honey-do list" and is typically used for a list that a spouse makes for their partner....) But your point is well taken. You weren't actually looking for an answer to your question about which way to say that you are broke?

Thank you!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #34
Old February 05, 2009, 12:53 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Hi again,

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Yes, Hernan - it DEFINITELY helps! In fact, "to do list" is a very, very common phrase in English, and I only know one other way of saying it (which is a "honey-do list" and is typically used for a list that a spouse makes for their partner....) But your point is well taken. You weren't actually looking for an answer to your question about which way to say that you are broke?

Thank you!
Excellent!

And no, I weren't looking for an answer, because I am way broke!!!!!!!! :-)
Reply With Quote
  #35
Old February 06, 2009, 12:32 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.
Agree completely.
"libros para leer" sounds like university books the teacher has given.
"libros por leer" are books that are gently waiting for you to be open/buyed.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #36
Old February 06, 2009, 04:05 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Thanks for the input
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #37
Old February 06, 2009, 11:37 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I can do a list of cosmetics as my wife said me, you can do list of the supermarket or you can do a list of things for do at your home.

Thank you for your input.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #38
Old February 07, 2009, 11:14 AM
Zwarte Piet Zwarte Piet is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Posts: 39
Zwarte Piet is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Libros por leer speaks "books I'd like to read" to my mind. It also means "books I'm about to read or books that are left to read."
Libros para leer speaks "books I have to read" to my mind.
So would this work the same with something like "palabras por hablar". Words I'd like to say?
Reply With Quote
  #39
Old February 07, 2009, 11:28 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sure. The correct translation is words to speak, but what comes to mind is that you'd like to speak them rather than having to speak them.
Reply With Quote
  #40
Old February 07, 2009, 03:49 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by Zwarte Piet View Post
So would this work the same with something like "palabras por hablar". Words I'd like to say?
You said "Palabras que me gustaria decir" Words (that) I would like to say.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" Tomisimo Grammar 105 June 12, 2014 02:55 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM
Dos preguntas; "arriba" y "a" ElDanés Grammar 5 September 01, 2008 11:05 AM
Como Puedo Decir???? - "Me encanta ver feliz a Rosa" Copy Vocabulary 4 January 14, 2008 03:22 PM
When to use the verb "IR" and when to use "VENIR" hermione Grammar 11 October 24, 2007 08:44 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:51 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X