Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Spanish Erre (R) - Page 2

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools
  #21
Old February 01, 2009, 10:49 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I think, you must pronounce T, tee. I know that it could to be hardly difficult for you pronounce, but anyhow you can try it.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22
Old February 01, 2009, 09:17 PM
baraklevy baraklevy is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2009
Posts: 5
baraklevy is on a distinguished road
I know how to pronounce the T, but I'm not sure if there's any different between the T in "better" and the T in "Top" (Just an example).
Reply With Quote
  #23
Old February 01, 2009, 09:59 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
There is a large difference in the American English pronunciation of the initial t in top and the intervocal t in better.
The exact same difference can be heard when saying tap water. The initial t in tap is not pronounced at all like the intervocal t in water. The latter t is pronounced exactly like the 'clipped r' sound in Spanish. Until you hear these two words spoken together in normal conversation between speakers of American English, you will not be able to mimic the sound.
Reply With Quote
  #24
Old February 01, 2009, 10:20 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,923
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Your choice of well is correct. Sometimes people the two t's in the word
better as dd instead of tt. Both are OK. When it's pronounced as tt it sounds more British.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #25
Old February 11, 2009, 04:52 PM
ZeroTX ZeroTX is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Houston, Texas
Posts: 39
Native Language: English, United States
ZeroTX is on a distinguished road
My Chilean friend explained to me once about the proper pronunciation of the r and rr in Spanish that was never explained in any book. Note: my friend is a linguist, not just an average speaker....

in Spanish....
a) rr = trilled, always
b) r in a word with a vowel on each side is a short r, not a trilled r. (such as para)
c) any situation where the r is the initial sound, it is trilled, so if you begin a sentence with "Roberto." "Roberto fue al cine," then "Roberto" begins with a trilled r.
d) an r followed by a consonant is trilled, so for instance in Roberto, there are two trilled r's, neither of which is an rr.

It finally made sense when I learned ALL of the rules and then began to listen to native speakers and realized that this is why so many r's are trilled and not just rr's. It's not just r vs. rr. Sometimes r sounds like rr. It depends on where it's located in the word, sentence or phrase. Until I knew these rules, I thought that many Spanish speakers exaggerated their r's as rr's, but now I know that they are following the rules of spoken Spanish. Also note that you have to be very careful to not trill your r's when it's inappropriate. It sounds odd. If you want to err in one direction or the other, then don't trill at all. Native speakers will understand you JUST FINE without the trilled r/rr and in normal speech it doesn't stand out much.

-ZTX
Reply With Quote
  #26
Old February 11, 2009, 05:57 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Now you have the right rules for pronouncing /rr/, you can try practicing this children's recitation:

Erre con erre, cigarro.
Erre con erre, barril.
Rápido corren las ruedas
Del carro del ferrocarril.

__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #27
Old February 12, 2009, 04:58 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Angelica - what does your saying mean?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #28
Old February 12, 2009, 08:25 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by ZeroTX View Post
My Chilean friend explained to me once about the proper pronunciation of the r and rr in Spanish that was never explained in any book. Note: my friend is a linguist, not just an average speaker....

in Spanish....
a) rr = trilled, always
b) r in a word with a vowel on each side is a short r, not a trilled r. (such as para)
c) any situation where the r is the initial sound, it is trilled, so if you begin a sentence with "Roberto." "Roberto fue al cine," then "Roberto" begins with a trilled r.
d) an r followed by a consonant is trilled, so for instance in Roberto, there are two trilled r's, neither of which is an rr.

It finally made sense when I learned ALL of the rules and then began to listen to native speakers and realized that this is why so many r's are trilled and not just rr's. It's not just r vs. rr. Sometimes r sounds like rr. It depends on where it's located in the word, sentence or phrase. Until I knew these rules, I thought that many Spanish speakers exaggerated their r's as rr's, but now I know that they are following the rules of spoken Spanish. Also note that you have to be very careful to not trill your r's when it's inappropriate. It sounds odd. If you want to err in one direction or the other, then don't trill at all. Native speakers will understand you JUST FINE without the trilled r/rr and in normal speech it doesn't stand out much.

-ZTX
I also like to help my Americans friends by leading them to Irish people.

You see, if an American wants to be more proficient at the R "problem", just resort to try to imitate and Irish person, when they say "I am from Ireland" or just the common "me friend" and you'll be on your way to improve your Spanish also. :-)

Hernan.
Reply With Quote
  #29
Old February 12, 2009, 08:56 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Angelica - what does your saying mean?
Erre con erre, cigarro.
Erre con erre, barril.
Rápido corren las ruedas
Del carro del ferrocarril.

R with R cigarette
R with R barrel
Quickly run the wheels
of the train car.

It's just a rhyme/tongue twister to practice rolling your Rs.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #30
Old February 12, 2009, 09:09 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you, Tomisimo!

Young children learn it in kindergarten, along with songs, tales, etc... children games are very useful when you're learning a foreign language, because in the end they also are made to build a relationship between the child and its language.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #31
Old February 12, 2009, 09:26 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Here's another one--- this time it's for remembering which words are spelled with LL instead of Y.

La ballena estaba llena
se comió dos llantas lisas
una olla con un pollo
y el relleno de un sillón
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #32
Old February 12, 2009, 09:45 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Thanks for the translation on the cigarette trabalenguas. (Do they really use that with kids!!??) How about the LL one that David just gave us?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #33
Old February 12, 2009, 10:11 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Send a message via Yahoo to CrOtALiTo
I think that exist interactive CD's. Where you can learn with the help of a teacher the pronuntiation of the vocals, and words.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #34
Old February 12, 2009, 11:09 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@laepelba: you don't want my grandmother to tell you how I drove her crazy reciting things like that.

La ballena estaba llena / The whale was full
se comió dos llantas lisas / it ate two worn tires
una olla con un pollo / a pot with a chicken
y el relleno de un sillón / and the stuffing of an armchair

@Tomisimo: I didn't know that one, but it's very nice.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #35
Old February 12, 2009, 01:50 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Thank you, Tomisimo!

Young children learn it in kindergarten, along with songs, tales, etc... children games are very useful when you're learning a foreign language, because in the end they also are made to build a relationship between the child and its language.
When I arrived in the US, a week or two later I noticed books aimed to children in the supermarket. A special area in one of the aisles. I bought several of them. Several word puzzle for 2nd to 3rd graders and one that showed and named animals and their babies.

Not many Hispanic foreigners know right away, what mare is. Or not many English speakers know what "osezno" means.

I found it invaluable in trying to translate my language (good or bad) to English. :-)


Hernan
Reply With Quote
  #36
Old February 12, 2009, 02:21 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I must be getting old... when I read your post my first thought was "and younger Spanish speakers don't know what "osezno" is either"... ;D

But you are right... didactic material for children are great tools for learning.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #37
Old February 12, 2009, 07:10 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I must be getting old... when I read your post my first thought was "and younger Spanish speakers don't know what "osezno" is either"... ;D

But you are right... didactic material for children are great tools for learning.
So, Hernan & Angelica - where/what/how would be a good place to start with such learning. I tried downloading some children's stories in Spanish as podcasts, but can't follow the listening very well (at this point in my español anyway). I guess I'm not ready yet.

BUT ... I am definitely an advocate of revisiting the children's classics - even in your own native language. I try to read a children's classic every once in a while (because I DIDN'T do so when I was a child) - and am always SO glad that I've done so....

Any recommendations are always greatly appreciated!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #38
Old February 13, 2009, 06:58 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
I must be getting old... when I read your post my first thought was "and younger Spanish speakers don't know what "osezno" is either"... ;D
As you can see, my spanish accent bleeds through my writing. :-)

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
But you are right... didactic material for children are great tools for learning.
Nowadays I cannot find any of that in the Supermarkets, lots of coloring and "activities" book (more coloring) and that's it.


Hernan.

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So, Hernan & Angelica - where/what/how would be a good place to start with such learning. I tried downloading some children's stories in Spanish as podcasts, but can't follow the listening very well (at this point in my español anyway). I guess I'm not ready yet.
I am going to check the Internet and tell you. However, I would try tools like word puzzles, like I did, it makes you look in the dictionary. You know you have to bleed, right?

Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
BUT ... I am definitely an advocate of revisiting the children's classics - even in your own native language. I try to read a children's classic every once in a while (because I DIDN'T do so when I was a child) - and am always SO glad that I've done so....

Any recommendations are always greatly appreciated!
In the case of children's classics, or adult for that matter, try in Spanish, one that you already read and loved the most.

Last edited by Rusty; February 13, 2009 at 08:57 AM.
Reply With Quote
  #39
Old February 13, 2009, 09:17 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Send a message via AIM to laepelba Send a message via Yahoo to laepelba
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
In the case of children's classics, or adult for that matter, try in Spanish, one that you already read and loved the most.
OOOOooooh!! You just gave me a GREAT idea!! I should try to find the Harry Potter books in Spanish!! I would LOVE to read them en español.

Actually - I am already working on reading parts of the Bible in Spanish, and it has been quite a rewarding experience.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #40
Old February 13, 2009, 09:59 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
As you can see, my spanish accent bleeds through my writing. :-)

Oh, no... I don't think there was anything wrong with what you wrote... I meant that my first idea was that of an elder: "new generations aren't as educated as were their ancestors".


@laepelba: it will be a bit more expensive than the supermarket items, but a big library certainly will have some children books in Spanish. When I was in New York City, I visited a couple of Barnes & Noble and Strand libraries, and saw they had huge sections of Hispanic books. And if you like Harry Potter, you will find the Spanish translations quite easy to follow.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
ll, pronunciation, rhyme, rr, spelling, tongue twister, trabalenguas

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:01 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X