Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Tener el cuajo de

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old November 09, 2009, 03:46 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Lightbulb Tener el cuajo de

tener el cuajo de , es un sinonimo de tener el coraje de .
In English?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old November 09, 2009, 03:51 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Can you use it in an example sentence?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #3
Old November 09, 2009, 04:13 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Cómo has tenido el cuajo de hacer eso a tu propio hermano.
Reply With Quote
  #4
Old November 09, 2009, 06:07 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
You don't have the guts.
You don't have the balls. vulgar
You don't have the chutzpahmay be New-York specific.
You don't have the nerve.
You don't have the audacity.

No tienes el cuajo parece un término específico a España y oí en inglés:
you don't have the starch in you to do that. No se usa mucho.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5
Old November 10, 2009, 02:06 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Also "the cheek".
Reply With Quote
  #6
Old November 10, 2009, 02:26 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Considering the literal meaning of cuajo, the most accurate translation is

You don't have the spunk.

This used to mean spirit, mettle, courage. Unfortunately, it is tricky using it today because it has taken on a vulgar meaning. (*sigh* everything does that, in the end.)
Reply With Quote
  #7
Old November 10, 2009, 04:32 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
thank you guys.
Reply With Quote
  #8
Old November 10, 2009, 09:10 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Considering the literal meaning of cuajo, the most accurate translation is

You don't have the spunk.

This used to mean spirit, mettle, courage. Unfortunately, it is tricky using it today because it has taken on a vulgar meaning. (*sigh* everything does that, in the end.)
Interesting
Yes it's due to all those tv series I tellya...

I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #9
Old November 10, 2009, 10:59 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
Interesting
Yes it's due to all those tv series I tellya...

I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too?
Yes spunk can be positive and it may be more postive than the other terms, but all the terms are positive. It doen't mean panache however.

Another term is moxie.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10
Old November 10, 2009, 11:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
You don't have the guts.
You don't have the balls. vulgar
You don't have the chutzpahmay be New-York specific.
You don't have the nerve.
You don't have the audacity.

No tienes el cuajo parece un término específico a España y oí en inglés:
you don't have the starch in you to do that. No se usa mucho.
Quizá de algunas zonas de España. Yo nunca he oído esa expresión
Reply With Quote
  #11
Old November 10, 2009, 11:19 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
I think I've hear this word 'spunk' also used in more positive senses, such as e.g. +- equivalent to 'zest' or 'panache' .. Is it correct to be using it that way too?
Yes, it is, but to be honest, a young lady should avoid the expression.
Reply With Quote
  #12
Old November 11, 2009, 04:52 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Yes, it is, but to be honest, a young lady should avoid the expression.
Ok haha.. got it. Thanx for the heads up.
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tener pluma Alfonso Idioms & Sayings 21 March 17, 2010 05:41 AM
Tener muchos humos ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 November 02, 2009 06:37 AM
Disponer de vs. tener Cloudgazer Vocabulary 17 October 25, 2009 12:44 PM
Tener gancho ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 4 September 30, 2009 01:37 AM
Suerte que es tener bobjenkins Translations 5 August 16, 2009 06:53 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:13 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X