Ask a Question(Create a thread) |
|
AgobiarA place for discussing the Daily Spanish Word. |
![]() |
|
Thread Tools |
#1
|
|||
|
|||
Agobiar
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for December 1, 2009
agobiar (verb) — to oppress, burden, overwhelm, weigh down. Look up agobiar in the dictionary Me agobian los sentimientos de culpabilidad. I am overwhelmed with feelings of guilt. Notes: agobiado = overwhelmed agobiante, agobiador = overwhelming agobio = burden, weight, oppression
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#4
|
|||
|
|||
Quote:
So is "me agobian" saying I am overwhelmed "with"? Or is that word just not used in this type of sentence? Last edited by AngelicaDeAlquezar; December 02, 2009 at 12:00 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
La última frase todavía no suena natural, pero no sé como rectificarlo en una sola frase. La mejor idea que tengo actualmente sería: Damn diabetes. I hate it. |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Right sentences, wrong attitude. ![]() "Sobre" was not wrong, but "de" sounds more natural to me. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
![]() Let me ask you about two things: 1) Negación vs. denegación ... the prefix makes it sound like they should be opposites. But their definitions make it sound like they're very similar in meaning. What does the prefix "de-" mean? 2) Sobre, acerca, de, hacia, cerca ...... aargh! I never know which one to use. "I am telling you a story about something." "I have been here about 5 minutes so far." "I have about 5 dollars in my wallet." And so on. I have been planning to ask this question as a separate thread. Should I? Wrong attitude? ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
"Denegación" is "denial" when it means a refusal, a ban, a prohibition...
"Negación" is "denial" when it means negation or negative... When you say something does not exist or is not true, you use "negar". When you don't allow something that has been requested, you use "denegar". Everything you can gather about prepositions will be helpful, but keep in mind that every language has aspects one simply has to memorize before isolating logic features. ![]() About the "wrong" attitude: One always pays a high price for procrastination. ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
||||
|
||||
Entonces....
Ayer en Virginia, empeció una denegación nueva contra fumando en los restaurantes. En las matemáticas, es importante a saber cómo hacer una negación de una frase. Although I'm sure there are many other grammar mistakes in those two sentences, did I use negación and denegación correctly? I will still (eventually) start a new thread about those particular prepositions.... Hmmm.... what was I doing when I was procrastinating.........? ![]()
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
Damn diabetes, I hate it, I never will know. Why my soon got it in the childhood. ![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#12
|
||||
|
||||
I don't have words for you, Crotalito. I don't think there are words for such situation
![]() ![]() A kiss for your son. ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
Examples: Negación vs. denegación (de not opposite) Decapitate, decapitar: de = from, away from Deliberate, deliberar: de = completely, + librare to weigh Derretir: de = completely + (obsolete) retir to melt Demented, demente: de = without + mens mind Demandar: de = completely + mandare to entrust Demorar: de = completely + morari to delay This is different to dis- des- which can mean opposite or not (unless from Greek dys- = bad) Examples: dis-gustar des-baratar des-ayunar des-calzo I find as a rule, it is best not to guess that de- as a prefix might mean something. Perhaps someone else can give better advice. ![]() |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#15
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#16
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#17
|
||||
|
||||
Quote:
Me denegaron el permiso que solicité para abrir un negocio. I was denied the permit to open a new business. A common one from computers: Access denied. Acceso denegado. Juan solicitó una licencia de matrimonio, pero encontraron que tiene otra esposa y se la denegaron. Juan requested a marriage licence, but they found he had another wife and it was denied.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#18
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
![]() |
Tags |
agobiar, burden, overwhelm, to oppress, weigh down |
Link to this thread | |
|
|