Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

American/ British English usage?

 

Translate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old March 10, 2010, 09:11 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
American/ British English usage?

I suspect this may be an American/ British English problem...
This is from an article written about how to shop "better". (The article is not written by a supermarket)

Lastly, bring your own shopping bags with you to the supermarket

Can you see any problems with this sentence?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old March 10, 2010, 09:19 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
I suspect this may be an American/ British English problem...
This is from an article written about how to shop "better". (The article is not written by a supermarket)

Lastly, bring your own shopping bags with you to the supermarket

Can you see any problems with this sentence?
Odio la palabras: lastly y firstly, pero este frase no parece incorrecto.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3
Old March 10, 2010, 10:42 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Odio la palabras: lastly y firstly, pero este frase no parece incorrecto.
Firstly is correct. The other should be at last, not lastly...
Reply With Quote
  #4
Old March 10, 2010, 11:04 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,128
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Lo correcto en la frase es llevar tus propias bolsas del super... menos basura siempre es mejor.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5
Old March 10, 2010, 12:18 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
I suspect this may be an American/ British English problem...
This is from an article written about how to shop "better". (The article is not written by a supermarket)

Lastly, bring your own shopping bags with you to the supermarket

Can you see any problems with this sentence?
I'd prefer "take", which I think is what you're getting at.
Reply With Quote
  #6
Old March 10, 2010, 03:01 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,865
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Send a message via MSN to chileno
Reply With Quote
  #7
Old March 11, 2010, 02:10 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
I'd prefer "take", which I think is what you're getting at.
It's exactly what I'm getting at!
For me bring is an action that goes towards the speaker and take is away from the speaker.

He brought me a coffee.
I take my lunch to work.

So, if the American English speakers see nothing wrong in the use of bring and take in the original sentence it's an example of BR Eng V Am Eng, is it?
Reply With Quote
  #8
Old March 11, 2010, 03:08 AM
annabwashere annabwashere is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: España
Posts: 19
Native Language: Inglés
annabwashere is on a distinguished road
US variety here: sounds fine to me.

In Spanish, the distinction between "llevar" and "traer" is clear, just like you use it in British English (I suppose).

You might have seen "BYOB" parties. Bring your own beer.

And we frequently say, "I have to bring the kids to school" or "I'm bringing her to the airport tomorrow morning."

Last edited by annabwashere; March 11, 2010 at 03:11 AM.
Reply With Quote
  #9
Old March 11, 2010, 03:28 AM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
It's exactly what I'm getting at!
For me bring is an action that goes towards the speaker and take is away from the speaker.

He brought me a coffee.
I take my lunch to work.

So, if the American English speakers see nothing wrong in the use of bring and take in the original sentence it's an example of BR Eng V Am Eng, is it?
I totally agree. I have also heard Irish people 'bringing' things when I would 'take' them.
Quote:
Originally Posted by annabwashere View Post
US variety here: sounds fine to me.

In Spanish, the distinction between "llevar" and "traer" is clear, just like you use it in British English (I suppose).

You might have seen "BYOB" parties. Bring your own beer.

And we frequently say, "I have to bring the kids to school" or "I'm bringing her to the airport tomorrow morning."
I would never say either of those. I would take the kids to school or bring them home from school, & take someone to the airport.
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Firstly is correct. The other should be at last, not lastly...
It would have to be lastly or finally.

At last = por fin.

Last edited by xchic; March 11, 2010 at 03:31 AM.
Reply With Quote
  #10
Old March 11, 2010, 03:44 AM
annabwashere annabwashere is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: España
Posts: 19
Native Language: Inglés
annabwashere is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by xchic View Post
I would never say either of those. I would take the kids to school or bring them home from school, & take someone to the airport
You didn't say what variety you spoke. American or British?
Reply With Quote
  #11
Old March 11, 2010, 03:50 AM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by annabwashere View Post
You didn't say what variety you spoke. American or British?

BrE - or English English as I prefer to say!

I get very irritated when I hear people say they speak British (as if British is a language, as opposed to BrE)!

I think as Here4good said in her original post - it must be a BrE /AmE thing!
Reply With Quote
  #12
Old March 11, 2010, 03:51 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by annabwashere View Post
You didn't say what variety you spoke. American or British?
xchic is a Brit, like me
Thankyou for your comments everybody
Reply With Quote
  #13
Old March 11, 2010, 03:54 AM
annabwashere annabwashere is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: España
Posts: 19
Native Language: Inglés
annabwashere is on a distinguished road
Hahaha! I don't know anyone who just says "British" and not "British English". Of course, in my post, I was referring to a variety and I don't need to be redundant.

Anyway, the same irritation happens when US people refer to themselves as "American" as if Canadians, Mexicans, Ecuadorians, etc are not from America.

Whatever, I say. I don't prefer to split hairs.
Reply With Quote
  #14
Old March 11, 2010, 03:54 AM
xchic's Avatar
xchic xchic is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: Spain
Posts: 255
Native Language: English English!
xchic is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
xchic is a Brit, like me
Thankyou for your comments everybody
Has it ever caused you problems that you teach BrE?

I actually had a student leave one of my groups because all our books were BrE & he wanted to learn AmE!
Reply With Quote
  #15
Old March 11, 2010, 03:57 AM
annabwashere annabwashere is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: España
Posts: 19
Native Language: Inglés
annabwashere is on a distinguished road
My students prefer to learn AmE, not BrE. At least that's what they tell me.

I get inquiries for private classes based solely on the fact that I state my variety of English is American. All inquiries start with "I am contacting you because you speak American English and I want to learn that kind of English" or something to that effect.
Reply With Quote
  #16
Old March 11, 2010, 04:00 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by xchic View Post
Has it ever caused you problems that you teach BrE?

I actually had a student leave one of my groups because all our books were BrE & he wanted to learn AmE!
No, al revés, la mayoría quieren aprender inglés Británico (algunos por razones de puro esnobismo) Tengo bastantes amigos (Norte)Americanos aquí y sus hijos sí han tenido problemas en el colegio con profesores no aceptando su forma de expresarse p.e. center/ centre, pants/ trousers etc

PD Quiere aprender, ¿no?

Last edited by Here4good; March 11, 2010 at 04:13 AM.
Reply With Quote
  #17
Old March 11, 2010, 11:23 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
I see nothing wrong at all, provided that there has been a list, and this is the last item. I would have said finally, but maybe that's just personal choice.
Reply With Quote
  #18
Old March 11, 2010, 11:57 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I see nothing wrong at all, provided that there has been a list, and this is the last item. I would have said finally, but maybe that's just personal choice.
There's no issue with lastly. It was the last recommenation in a list so lastly is correct. It shouldn't be corrected to at last nor firstly as has been suggested in other posts.
I didn't want to say anything before because I wanted to see if anyone would pick out the usage of take /bring, which they did!

Thanks everyone
Reply With Quote
  #19
Old March 11, 2010, 12:02 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
My grammar bood (BrE) says that one uses bring when the interlocutors are in two different places, for instance: I'll bring you the books from London. So, in your sentence, that would be an example of how the shop is addressing to you as in a dialogue. My book says that "take" is used when the direction is not the one between the speakers.

I think here, in Spain, is more common learning BrE as in Europe is more common learnign Spanish from Spain or English from GB (and just on the contrary in America -both English and Spanish-). I guess that proximity is the main reason, since surely I would go to GB before to USA, for it's nearer to my country. I don't think that snobbery has anything to do with it.
Reply With Quote
  #20
Old March 11, 2010, 12:23 PM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I think here, in Spain, is more common learning BrE as in Europe is more common learnign Spanish from Spain or English from GB (and just on the contrary in America -both English and Spanish-). I guess that proximity is the main reason, since surely I would go to GB before to USA, for it's nearer to my country. I don't think that snobbery has anything to do with it.
Hi irmamar,
Yes, I think proximity of the country has a lot to do with it and it's logical to think that a Spaniard will have more contact with Br Eng.
However, I can assure you that every few months someone will ask me to confirm their opinion of American English being "not so good" as Br Eng., that they (Americans) don't speak very well, and to crown it all the student will say that it's not very good English because "I can't understand it" They don't seem to realise there are different regional as well as country accents, that millions of people speak American English and are doing very well in life, that one country is not "better" than another.
Likewise there are many people who only accept the British Council, where undoubtably the teaching is good, as the place to learn English much as they select clothes from Burbury or Aldolfo Dominguez, just for the name
There are hundreds of good teachers an academies in Spain and you don't need to be rich to learn English.

No es un ataque contra tí irmamar, sólo te cuento lo que pasa
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
British English: cena irmamar Vocabulary 15 November 04, 2009 11:24 AM
English-British dictionary (ies) chileno Teaching and Learning Techniques 10 October 29, 2009 05:33 PM
American (USA) chileno Culture 136 September 19, 2009 06:12 PM
British english bobjenkins Culture 5 August 10, 2009 01:03 PM
Al + infinitive usage cmon Grammar 29 May 15, 2009 11:31 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:03 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X