Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Practical/práctico

 

Vocab questions, definitions, usage, etc


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old May 09, 2008, 09:17 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Practical/práctico

Practical/ práctico are false cognates we need to know about, because
dictionaries that I've consulted don't help much.
Practical in English very often means viable with common sense, and I am not sure if there is a direct translation for it in Spanish. Is there a practical decision maker out there who can help me find a Spanish equivalent?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old May 09, 2008, 10:38 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
depending on the context...
you can use "útil" for a tool
"viable" or "realizable" for an idea
"sensata" for a person
saludos
Reply With Quote
  #3
Old May 09, 2008, 10:57 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Sosia
Sensata was the word I was looking for. Thanks.
It sounds Japanese
Poli
Reply With Quote
  #4
Old May 09, 2008, 11:50 AM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Sensata, I would usually translate as sensible, wise.

I think in some cases you can use práctico-practical.

Ella es una persona muy práctica.
She is a very practical person.


Oh, and "Sensei (先生, Sensei?) is a Japanese title used to refer to or address teachers, professionals such as lawyers and doctors, politicians, clergymen, and other authority figures." wiki, although all those people may not be sensatos.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5
Old May 09, 2008, 01:30 PM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I still don't feel comfortable with the use of práctico in Spanish.
For example: Changing incandescent light bulbs for flourescent bulbs
is a practical idea. I suspect you cannot use idea práctico,can you?
I suppose you can use sensible,but I have questions about that word too.
Dictionary definitions of that word seem to contradict.
Razonable o viable (as Sosia suggested) is what I would choose but I don't think they really mean practical. I am curious to see if práctico o sensible can be used.
Reply With Quote
  #6
Old May 09, 2008, 01:40 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Sensible (Spanish) means sensitive, not sensible (English).
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7
Old May 09, 2008, 02:32 PM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Cambiar bombillas incandescentes por halógenas es una idea...
muy sensata
muy rentable
muy económica
muy inteligente
muy práctica
muy útil
saludos
Reply With Quote
  #8
Old May 09, 2008, 05:13 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Poem nº1

Quote:
Originally Posted by poli View Post
I suspect you cannot use idea práctico,can you?
Yes, you can say una idea práctica. I'm not sure if it's got the same meaning as a practical idea, but think that práctico means the same as pragmático, although this last word is more formal and usually appears with a different kind of words from those that práctico usually appears with (what a fuss I did here, is it clear? what a verse!).
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #9
Old May 09, 2008, 05:18 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Practical/ práctico are false cognates we need to know about, because
dictionaries that I've consulted don't help much.
Practical in English very often means viable with common sense, and I am not sure if there is a direct translation for it in Spanish. Is there a practical decision maker out there who can help me find a Spanish equivalent?
I see that práctico is a good translation for the meaning you explain of practical.
I'm sorry to insist that práctico and pragmático are much the same. I hope this will clarify their meanings.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #10
Old May 10, 2008, 01:49 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
I see what you mean, Gatito. I can only say that I'm not very fond of grammar rules, especially if these are far from language usage.
It's usage itself what writes the grammar rules.
So, I wouldn't think if this is correct or not, since for knowing this you only have to consult the proper book. Instead, I would try to analyse what's the use you hear the most in your area, and what the use you consider formal, colloquial and vulgar.

I hope this will somehow help you!
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
  #11
Old May 10, 2008, 02:33 PM
gatitoverde's Avatar
gatitoverde gatitoverde is offline
Pearl
 
Join Date: May 2008
Location: Carolina del Norte, EEUU
Posts: 152
Native Language: Inglés estadounidense
gatitoverde will become famous soon enough
I deleted my objections. From now on, I'll restrict my corrections to blatant violations of rules most people follow. I never should have said anything about "it's got" because it is common, and for all intents and purposes, accepted usage. The Beatles had a hit song called "I've got a feeling" in fact, and it would sound strange to say "I've gotten a cold." To be more helpful, and less argumentative, here is a list for common verbs of past participles and preterites that differ:

Preterite, Participle:
ate, eaten
awoke, awoken
began, begun
broke, broken
chose, chosen
fell, fallen
got, gotten
gave, given
ran, run
sang, sung
saw, seen
shook, shaken
showed, shown
spoke, spoken
stole, stolen
swam, swum
took, taken
woke, woken
wrote, written

Last edited by gatitoverde; May 10, 2008 at 07:32 PM.
Reply With Quote
  #12
Old May 10, 2008, 08:57 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
There's a classical fight between two camps of grammarians. On one side you've got the prescriptivists and on the other side the descriptivists. You take your pick whether you think grammarians should prescribe what's right or if they should describe actual, common usage. Which is right? Dunno. Which camp am I in? Try to guess.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #13
Old May 10, 2008, 09:04 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
BTW, gatito, that's a useful list of verbs you've got* there. And it reminded me of something I've heard before. Now to me this sounds wrong but I've heard native speakers use bought and have boughten instead of the correct bought and have bought.

*Sorry, couldn't help it.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #14
Old May 10, 2008, 09:07 PM
gatitoverde's Avatar
gatitoverde gatitoverde is offline
Pearl
 
Join Date: May 2008
Location: Carolina del Norte, EEUU
Posts: 152
Native Language: Inglés estadounidense
gatitoverde will become famous soon enough
Y la verdad es que siempre utilizo "I've got, it's got, et. al.," yo mismo. Estaba discutidor. Le dije lo siento en privada.
Reply With Quote
  #15
Old May 10, 2008, 09:52 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,403
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I've got and it's got are the equivalents of I have and it has. I use both. And I think most Americans do, too.

What's bad is when some forget, or don't understand, that the auxiliary (helping) verb have belongs in the first construction. They say, 'I got a cold' instead of "I've got a cold" or "I have a cold." They don't recognize the difference between 'I got a pair of pants' (Conseguí un pantalón) and "I've got a pair of pants" (Tengo pantalón).

All of these popular phrases are wrong: 'Whatya got there?' 'You gotta go?' 'Got milk?'

By itself, got is correctly used only when it means received or obtained.

Last edited by Rusty; May 10, 2008 at 10:49 PM.
Reply With Quote
  #16
Old May 11, 2008, 03:05 AM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by gatitoverde View Post
I deleted my objections.
Gatito, I don't think you need to delete your objections. I think the journey is as much important as the conclusion. On the other hand, if you do, the thread will not be easily understood, as there is people who doesn't write, but read it and consult their doubts. Can you imagine Plato deleting Timeo's responses? Dialogue is the way to learn.
Anyway, it's up to you.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso

Last edited by Alfonso; May 12, 2008 at 03:09 PM. Reason: Correction thanks to David
Reply With Quote
  #17
Old May 11, 2008, 07:53 AM
gatitoverde's Avatar
gatitoverde gatitoverde is offline
Pearl
 
Join Date: May 2008
Location: Carolina del Norte, EEUU
Posts: 152
Native Language: Inglés estadounidense
gatitoverde will become famous soon enough
Qué astuto tus palabras sobre Plato. Y creo que debes buscar una photo de Fonzie, de Happy Days, para poner como tu imagen.

Last edited by gatitoverde; May 11, 2008 at 07:59 AM.
Reply With Quote
  #18
Old May 12, 2008, 06:02 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,929
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Ok, so práctico and pragmático mean the same in Spanish, but pragmático is a high tone word.
It is identical in English with practical and pragmatic. This solves my question: práctico and practcal are true cognates.
THANK YOU.
Reply With Quote
  #19
Old May 12, 2008, 01:50 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,691
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Alfonso View Post
... the way is as much important as the conclusion.
I think a more natural way of saying this would be with journey. The journey is as important as [the destination/the conclusion/arriving].

What you wrote is not really wrong, it just doesn't sound natural.

I might also mention that the word way is not often used in the literal sense (camino), rather it's more often used in the figurative sense (forma, manera).
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #20
Old May 12, 2008, 03:08 PM
Alfonso Alfonso is offline
Filósofo y Poeta
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1,239
Alfonso will become famous soon enough
Thank you very much, David. Actually, I was wondering if this usage of way was common. I didn't think of journey, but I thought to substitute it by path. I remember a thread on which Rusty came out with a phrase I like very much:
... in the path to further knowledge.
__________________
I welcome all corrections to my English.
Salu2 desde Madrid,
Alfonso
Reply With Quote
Reply

Tags
descriptivism, practical, práctico, prescriptivism

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mi Página de Practico Suavemente Practice & Homework 5 August 22, 2008 05:55 AM
Practico (en español) writerscramp1107 Practice & Homework 13 May 11, 2008 02:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 08:17 AM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X