Ask a Question(Create a thread) |
|
Suyo?Grammar questions– conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax, etc. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#4
|
||||
|
||||
Bob - then that wouldn't be a complete thought. The sentence was presented as a complete thought.
Perikles - that's interesting..... Let me ponder that a bit more.......
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#5
|
||||
|
||||
Yes, this is a common way of saying "de mí/ti/etc.". Although this is not accepted, it's widely used:
Había mucha gente alrededor suyo (a su alrededor). Siempre está detrás mío (detrás de mí). Tienes muchas cosas delante tuyo (de ti). etc. I've even heard the feminine form, too (detrás mía, delante tuya), which sounds rather strange to my ears (not the masculine one, which sounds natural to me, although I know that it's not correct). ![]() |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
![]() So "...alrededor de él" would be ok., even better to avoid confusion depending on the situation. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
In that phrase the word Suyo is correct, you can use the word when you need to say the propriety of someone in the any phrase. I mean, if you want to say. The man is around or near to me. El hombre esta a mi alrededor. Here in this phrase you are giving you a propriety of the phrase. Another example. The dog is around him. El perro esta alrededor suyo. Here you're expressing the nearness of the dog around him. I hope that my example don't mixing you more of the doubt that you have. I hope that my example can help you. ![]()
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. ![]() |
#11
|
||||
|
||||
I said that it's widely used, but it's not correct, something which a foreigner should be aware of.
http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000018.nsf/(voAnexos)/arch8100821B76809110C12571B80038BA4A/$File/CuestionesparaelFAQdeconsultas.htm#ap6 (sorry, I can't find a link in English) ![]() Last edited by irmamar; May 02, 2010 at 04:54 AM. |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
Pero sí venía detrás suyo. The context is that you ask someone where is someone else, because you haven't seen her/him for a while, and you are told "Pero sí venia detrás suyo" Now, I am under the impression, after reading that article, that if it is OK to say that someone is "al lado suyo", but "detrás suyo" cannot be said, I think the rule was "created" to avoid confusion. That's my opinion, and you know what opinions are. ![]() |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
![]() |
#14
|
||||
|
||||
Quote:
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|