Ask a Question(Create a thread) |
|
Una preguntaTranslate a sentence or longer piece of text. For single words or idioms, use the vocabulary forum. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Hace falta contexto. Pero una de las interpretaciones -dependiendo de un contexto que mezcle enseñanza con elogio- es que más que enseñar "se dejó apre(he)nder". Se refiere a ese tipo de personas que tienen la inmensa generosidad de compartir todo lo que saben sin poner como condición ninguna contraprestación, ni siquiera un agradecimiento, con independencia de si han ganado fortunas con ello o muerto en la pobreza.
En ese tipo de frase en general se ponderan las virtudes y no se está haciendo ningún tipo de balance que no sea el moral.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
DE acuerdo con Angélica. Enseñó lo que sabía sin presumir de ello jamás (nunca de nada)
No hablaba nunca de nada (No hablaba sobre ningún tema) No se reía nunca de nada (Nunca se reía) Sin presumir nunca de nada (no presumió nunca, no comentó lo mucho que sabía sobre ningún tema) Saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#5
|
||||
|
||||
Thanks for clarifying this which was puzzling to me. It coincides with the
gramatically incorrect but used never/nothing(nothin')structure in English. Welcome back Sosia.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#6
|
||||
|
||||
'Frida Kahlo me enseñó mucho sin presumir nunca de nada'
“Frida Kahlo fue un ser extraordinario que llenó parte de mi vida, y de mi amor; me enseñó muchas cosas y aprendí mucho, y sin presumir de nada. ¡Agarré el cielo con las manos, con cada palabra, cada mañana! Lo mismo, cada tarde, cada noche. Se iba llenando de luz, de mariposas que vuelan en la noche, la noche de zafir, adornando el cielo, con las golondrinas de Capistrano, que vienen a nosotros a llenarnos de cosas... y las golondrinitas. Así era Frida” Un caso más de "cada quien entiende lo que se le cantan las pe******". Los dos artículos se contradicen, aunque uno es la única fuente declarada del otro, y el original es una pesadilla de edición y tecleo. Gramaticalmente, quien no está presumiendo de nada en la frase es Chabela Vargas. "Presumir de nada" y "presumir nunca de nada" tienen interpretaciones divergentes. Y presumir tiene dos sentidos posibles. Todo deja 8 posibilidades; la mitad de ellas no cuadran del todo; las otras sí. Los conceptos hiperbólicos tampoco ayudan a dilucidarlo. Por eso se pide contexto.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#7
|
||||
|
||||
Thanks, I'm a litlle busy lately.
Congrats for your 5000 posts saludos ![]()
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#9
|
||||
|
||||
If by "without being didactic" you meant "without a deliberate intention to teach and/or moralize", that's comes naturally from any of many possible interpretations.
If we go beyond the nightmare of analyzing who wanted to say what in those articles à la Frankenstein, it all boils to Kahlo teaching valuable things without even trying to. I don't know how to put it into words, but a sort of "masterdom in the eye of any beholder, and not by playing-the-master" (I'm afraid that in English master and doctor are too far from teacher, so I don't know if I manage to convey the meaning)
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Lo siguiente es un ejemplo de lo que quiero decir. An English professor wrote the words: "A woman without her man is nothing" He asked the students to punctuate it. All the males in the class wrote: "A woman, without her man, is nothing" All the females in the class wrote: "A woman: without her, man is nothing" ![]() Now, we have to assume the author writes and punctuates knowingly. Last edited by chileno; June 16, 2011 at 07:38 PM. |
#11
|
||||
|
||||
Lo más triste de todo esto es que lo más probable -por mucho y de lejos- es que Vargas esté diciendo que aprendió mucho de Kahlo sin que eso signifique que le aprendió tanto que ella tiene de alguna manera las capacidades y talentos que Kahlo tenía. Humilde la maestra, humilde la alumna. Para deducir la intención basta ver el tono general y el nivel de vocabulario de la cita, además de las evidencias de masacre textual por parte del periodista o editor.
Contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto, contexto ...
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#12
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#13
|
||||
|
||||
Posilutely!
But that doesn't come exactly from "sin presumir (nunca) de nada". You may find useful -and many native speakers too- to sensibilize that "y" in "y sin presumir de nada" which is part of the original text. A hint: "y" is a conjunction, ... "que", too! ... an infinitive after a conjunction ![]()
__________________
Sorry, no English spell-checker Last edited by aleCcowaN; June 16, 2011 at 10:37 AM. Reason: the loaf was served half-cooked |
#16
|
|||
|
|||
Es fantástico y admirable cuando la gente enseña lo que sabe sin hacer creer que sabe más de la cuenta y sin arrogancia ni petulancia. Se necesita una personalidad fuerte y sólida para hacer eso.
Lo demás es complejo de inferioridad. Lo triste de todo, ellos no se dan cuenta del ridículo que hacen. El uso de palabras y expresiones rimbombantes sacan a la luz todo ese complejo.. La humildad es un don que muy pocos tienen. ![]()
__________________
|
![]() |
Link to this thread | |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Una pregunta sobre la UE | poli | General Chat | 14 | September 21, 2010 01:29 PM |
Una pregunta | Liliacam | Translations | 4 | March 08, 2010 07:51 AM |
Una Pregunta | seosamh | Teaching and Learning Techniques | 108 | February 11, 2010 08:10 AM |
Una pregunta | soyricogringo | Practice & Homework | 11 | August 31, 2008 03:44 PM |
una pregunta con respecto a la linguística | gramatica | Grammar | 4 | March 04, 2008 10:48 PM |