Ask a Question(Create a thread) |
|
Keeping threads on-topicQuestions, suggestions & feedback about the forums, dictionary or site in general. |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Estoy de acuerdo. I agree.
He notado que hay algunos que no saben cómo crear un nuevo hilo. Quizá se pueda engrandecer o trasladar los botones para poder encontrarlos más facilmente, si sea posible. I've noticed that some folks don't know how to create a new thread. Maybe the buttons need enlarged or moved so they can be found more easily, if possible. |
#5
|
|||
|
|||
It will be hard... sometime this takes the manner of a fluent dialogue... I think it would be a great idea to get charla libre forum apart from those threads where people use to look for information. And, of course, like someone suggested before, to export conclusions from one forum to another. What do you think?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#6
|
||||
|
||||
I agree that we have to be organized, but I will miss the digressions. They are part of the fun and as Alfonso says they keep the dialogue fluid. I like the chat idea. Why don't we try that? BTW. (a different topic) I told a friend to join us, but after looking through the forums she told me we are a bunch of freaks...
![]()
__________________
Take care, María José ![]() ![]() |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Ya existe charla libre debajo del heading general chat. Al principio pensé que General Chat era el líder militar de Myanmar, pero un poco despúes supe que era un segmento de charla libre ![]() Poli Favor de corregirme. Gracias. |
#8
|
|||
|
|||
Thanks a lot for your corrections, Poli!
I guess what you've written between brackets are different options to what I wrote before, but it doesn't mean it's incorrect. Am I right? What are run-ons? Segmento no suena muy bien aquí. Además de su uso en matemáticas, se utiliza en contextos específicos: Un segmento de la economía, un segmento de población, etc.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
The brackets are corrections not different options with the exception of sometimes and at times (at times is a better choice. Both are OK. Sometime, though, would be wrong . If you have questions about the corrections, ask. Some of the corrections are fine points that trip up people learning English. You always catch mine when I write Spanish. I appreciate it. They are hard to learn. A run-on is a false sentence lacking subject and predicate. Last edited by poli; April 16, 2008 at 06:45 AM. |
#10
|
|||
|
|||
Mmmmm... If you mix up corrections with options I will get confused.
It's not only sometime / at times. Anyway, you substituted suggested by mentioned. Is mine a stylistic option or a grammar mistake?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#11
|
||||
|
||||
Quote:
sometime, there was a small grammatical error. Sometimes rather than sometime is correct in this case. At times is stylistically better than sometimes in the sentence you wrote. At times means there are times when.., and sometimes has a more random connotation (there are some times when). As for the suggested and mentioned substitution: Both are sylistically correct (in fact suggested may be better because the word mentioned implies something spoken). I just turned a run-on into a proper sentence and inadvertantly substituted one good word for another. Last edited by poli; April 16, 2008 at 08:08 AM. |
#12
|
|||
|
|||
Quote:
What about take / take on the manner of a fluent dialogue...? Is it a stylistic option or a grammar mistake?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#13
|
||||
|
||||
Quote:
is not an option in English in this sentence. Gramatically take is OK, but the meaning is wrong. Unlike the verb to take on, to take doesn't mean to become or to adapt to. I have a question: Would I be able to say, Toma la manera de diálogo fluido or would se convierte be a better choice than toma? Would corriente be a better word than fluido? Poli Last edited by poli; April 16, 2008 at 09:07 AM. |
#14
|
||||
|
||||
I'm looking into adding a chat room to Tomisimo. I'm not sure how it will work, but I'm checking it out.
Concerning keeping threads on-topic, I'm not trying to restrict chatting and talking about related things or correcting each others Spanish or English. As an example of how it would work to start new, related threads, let's look at poli's post right above mine. The very last part could have been a new thread titled: to take: tomar or convertirse en? and then in that new thread he could link back to this post as a reference. The point being that then when someone else searches for "convertirse", "tomar", or "to take" or something similar, they will find that new thread with the answers to that question. If a post is in the middle of the thread, the search doesn't find it as well as if what the person is looking for is in the first post and especially in the title to the thread. Anyway it's not a huge deal, but that's just so you know why I started this thread.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#15
|
||||
|
||||
corrections
I would like it more if people didn't edit their corrections into the original posts because for those of us that read the dialogue later, it is confusing and sometimes hard to understand what was corrected.
And, since I would also like to benefit from understanding the correction that was it would help for me to see the original post. I know that some people are putting changes in bold, italics, or colors, but really I personally would find it more helpful to see the mistake and then read the correction in the next post without all the quotes and requotes and fonts. jmho ![]() |
#16
|
||||
|
||||
I know what you mean. Viewing corrections can be very confusing. I have attempted to make my corrections clear by bringing down a quote, keeping the quote in tact, and putting any changes needed or suggested in in a different color and/or in parenthesis. I think it would be more confusing if corrections are done without the orignal text in sight right next to them.
Poli |
#17
|
|||
|
|||
I'm sorry Marsopa I'm one of those who correct their original post when somebody tells me what's wrong. I do it not only to learn myself, but also not to confuse people who is learning English like me, who could take my post as a model of language.
It's really complex to satisfy all needs. Maybe, if possible, it would be great to be able to authorise some people to edit your own post. For example, I let you edit my post and you let me edit yours. That way I will learn from you and you will learn from me without fulling everything up with quotes and requotes. Of course, the name of the corrector should appear, as much as the corrections should take a different colour. I'm not kidding. What do you think?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
![]() |
Link to this thread | |
|
|