Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search

Estar de Rodríguez

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools
  #1
Old August 19, 2012, 07:20 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Send a message via MSN to ROBINDESBOIS
Estar de Rodríguez

How do we say estar de Rodriguez , to estar de Rodriguez means be home alone and the husband or wife are away.
I heard she is bacheloring or baching, is that right? Or how do we say it?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2
Old August 19, 2012, 08:10 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
I heard she is bacheloring or baching,
(That might be a USA invention I suppose, but I've never heard it.) It means to be left on one's own. She was left on her own while the family went on holiday.
Reply With Quote
  #3
Old August 19, 2012, 08:34 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,402
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
While the wife is away, it can be said that the husband is "baching (it)." The verb was created from the shortened form of the noun 'bachelor' and it means to behave as if one were a bachelor (when one is married). It can be pejorative or not (depending on what kind of behavior is indulged).

While the husband is away, it can be said that the wife is "widowed," but I don't think there is a verb form. We usually include another adjective to give a reason why she is widowed, like "She's a sports widow" (the husband watches every football game for hours at a time, or is out playing sports a lot), or "She's a deer widow" (while the husband is out hunting). If the husband is gone a lot due to work, the wife can be called a "work widow." If he's gone every weekend, we say the wife is a "weekend widow."

"Grass widow" is a term I found, but have never personally heard it used. It means a wife whose husband is away for a prolonged period of time.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Estar en vigor ROBINDESBOIS Vocabulary 4 January 01, 2012 10:31 AM
"Estar para" o "estar por" para "estar a punto de" Cloudgazer Grammar 5 November 02, 2010 02:02 PM
¿haber o estar? hola Grammar 3 January 29, 2010 08:53 PM
Ser and estar.... again.... lingos Grammar 2 November 20, 2009 05:59 PM
Estar en su terreno ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 6 November 01, 2009 06:25 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:59 PM.

Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions Inc.

X