@Hernán: Se puede ver en su información de usuaria.
Quote:
Originally Posted by patagonianflower
¡Con lo mal que me sienta!
¡Con lo tristes que parecen los lugares sin sol!
¡Con lo sano que es montar en bici!
¿Qué significa (Check your number agreement, which should be with "estas frases") estas frases en inglés (Attention! "Inglés" means "English", but "ingles" means "groins")? ¿Cómo las traduce en ingles?
Gracias :-)
|
Quote:
Originally Posted by patagonianflower
Creo que deciría (check your conjugation manual)  :
¡Con lo mal que me sienta! How bad do I feel!
¡Con lo tristes que parecen los lugares sin sol! How sad places without sun seem!
¡Con lo sano que es montar en bici! How healthy is riding a bike!
|
If you used an online translator, you can try rewording the sentences so they will make sense to you in English, and you may be very close to their actual translation and meaning in Spanish.
I would like to add that this particular use of the word "con" is to contrast what you are exclaiming/feeling with what is actually happening.