Ask a Question(Create a thread) |
|
CurlicueVocab questions, definitions, usage, etc |
![]() |
|
Thread Tools |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Me parece que en lenguaje técnico, debería ser "floritura", igual.
Los legos como yo diríamos "adornos". Y en coloquial, "garigoleado". ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Gracias, Angélica.
Si lo usas coloquialmente como sustantivo, ¿qué dirías? ¿garigolas? Es decir, si digo: "“¿Qué es esta garigola* de aquí abajo del todo?”, ¿se entendería? Me interesa más el aspecto coloquial, pero que la gente de México lo vaya a entender, sin tener que ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
"Garigoleado" se usa como sustantivo y como adjetivo. (Como sustantivo se puede usar "garigoleo", pero no sé qué tan frecuente es su uso fuera de mi entorno.)
- Le puso un montón de garigoleados a las letras y no se podía ni leer. - El cuarto tiene tantos garigoleados, que dan ganas de salir corriendo. - ¿No le puedes poner un garigoleadito acá para que se vea más bonito? - Lo quiero así garigoleadito, pero discreto. - ¡No! ¿Para qué quieres tanto garigoleo? Basta con un adornito chiquito por ahí. En tu ejemplo: -¿Qué es este garigoleado/garigoleo de aquí abajo de todo? Y más mexicano: ¿y este garigoleado/garigoleo de aquí abajo, qué anuncia? ![]()
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#5
|
||||
|
||||
¡Fenomenal! ¡Gracias!
![]() Y veo que lo tienen aquí también: http://www.fundeu.es/consulta/garigoleado-439/
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Bueno, se pondrán al día cuando consulten nuestro foro...
![]() ![]()
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
Los compendios de habla coloquial rara vez son exhaustivos.
![]() Nunca he escuchado nada del tipo: -Garigoléale ahí las letras para que se vea mejor. (-> Ponle garigoleados ahí a las letras...) -Me preguntó si quería que garigoleara las letras. (-> ...si quería letras con garigoleados.) -Cada vez que hace un logo, lo garigolea todo. (-> ...le hace garigoleados.) -Pedimos que fuera elegante y nos lo garigolearon todo. (-> ...nos lo dejaron todo garigoleado.) El uso que me suena más familiar: -El diseñador me hizo un logo con letras muy garigoleadas. -El título tenía unas letras todas garigoleadas. -Le puso a las letras un montón de garigoleados. -Yo no quería tantos garigoleados en las letras.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#11
|
||||
|
||||
Florituras:
![]() ![]() Adorno garigoleado:
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
![]() |
Link to this thread | |
|
|